
Онлайн книга «Тихая гавань»
Куинн упала ничком на кровать. Из коридора доносился плач сестры. Бабушка пыталась ее утешить, обещала, что найдет Кимбу и пришлет во Францию. — Я без него не уеду! — кричала Элли. — Ни за что! У Куинн от ее плача разрывалось сердце. Она с трудом сдерживалась, чтобы не побежать вниз и все исправить, но она знала, что поступает так для блага Элли. Куинн скатилась с кровати и упала на свой чемодан. Расстегнув с одного угла молнию, она засунула руку внутрь и вытащила обоих — русалочку Ариэль и Кимбу, обожаемого львенка Элли. Она прижала обе игрушки к лицу и почувствовала аромат их с Элли детства. Тетя Дана, решив поучаствовать в поисках, поднялась наверх. Голос у нее был взволнованный. Машина до сих пор не пришла. — А ты позвонила проверить? — спросила бабушка. — Сейчас позвоню, — ответила тетя Дана. — Я без него не поеду, — рыдала Элли. Куинн знала: действительно не поедет. Поэтому еще крепче прижала к себе Кимбу. Тут дверь распахнулась, и в комнату вбежала Элли. И словно ищейка, напавшая на след, кинулась к Куинн и выхватила у нее Кимбу. — Так я и знала! — завопила она. — Знала, что это ты! — Куинн, ты меня очень огорчила, — сказала появившаяся в дверях бабушка. — Дура ты! — шепнула Куинн Элли. — Все могло так здорово получиться. А теперь нам придется ехать. — Чего? — переспросила Элли, прижимая к груди Кимбу. — Возникла проблема, — озабоченно сказала тетя Дана, входя в комнату. — В агентстве все перепутали. Заказ мой есть, но диспетчер забыл выслать машину. — Ур-ра! — закричала Куинн. — Мам, ты можешь нас отвезти? — Радость моя, я боюсь нью-йоркских аэропортов. У Куинн в душе снова шевельнулась надежда. Все получится, никуда они не уедут. И тут Элли, выглянув в окно, сказала: — Он здесь. — Кто? — спросили все хором. — Ну, этот ваш водитель, — ответила Элли. Дана подошла к двери, и Сэм сразу заметил, какой усталый и растерянный у нее вид. За ней стояли две девочки, раздраженные и испуганные, а чуть позади — пожилая женщина. — Я не мог не зайти, — сказал Сэм. — Хотел с тобой попрощаться. — А мы никуда не едем, — сообщила старшая девочка. — Такси не приехало. — Сумасшедший день, — сказала Дана, готовая расплакаться. — Никто не желает делать того, что нужно. — Такси не приехало, — повторила та же девочка. — Никто не желает? — переспросил Сэм Дану. — Никто… А ведь все не так просто. Я купила билеты. Дорогие. Может, мы и не хотим уезжать, но и оставаться здесь не можем. Во всяком случае, я. — Вы нас отвезете? — спросила девочка помладше. — Заткнись ты, дура! — зло бросила девочка с косичками. Этого у Сэма в планах не было, но идея ему понравилась. — С удовольствием. Если ваша тетя не возражает. — Сэм, ты совершенно не обязан… — Знаю. Но с радостью вам помогу. — Разреши ему, — сказала младшая. — Тупица! — зашипела вторая. — Ну, хорошо, Сэм. Ловим тебя на слове, — сказала Дана. — Тащите свои вещи в машину. Сэм разговаривал с девочками о море, спрашивал, не приходила ли им в голову мысль стать океанографами. А Дана никак не могла успокоиться — сердце бешено билось и готово было выпрыгнуть из груди. Она смотрела из окна машины на свой любимый Коннектикут. Здесь всю жизнь прожила ее сестра, и Дана приезжала сюда при первой же возможности. Однако ее всегда тянуло путешествовать. Калифорния, Греция, Франция: новые моря, новые берега, новые дома. Да, Хаббардз-Пойнт она любила, но и свободу свою ценила. У нее был талант художника, и это накладывало на нее определенные обязательства. «Если у тебя есть дар, — говорила она своему протеже, — ты должен быть готов пожертвовать многим». Джонатан… — А какой он, Онфлёр? — спросил Сэм. — Там просто замечательно, — ответила она, и слова ее были обращены не только к Сэму, но и к племянницам. — Старинный порт с высокими узкими домами, с трех сторон обступающими гавань. Уличные кафе, где можно поесть блинчиков, выпить яблочного сидра, фруктовые сады на холмах. Там потрясающее освещение — мечта любого художника. — Мы не художники, — напомнила ей Куинн. — А кто же? — спросил Сэм, взглянув на нее в зеркало заднего вида. — Я еще не знаю. Мне только двенадцать лет. Сэм засмеялся: — Человек с такой прической наверняка знает, кто он. — Каштановые волосы девочки по-прежнему были заплетены в шестьдесят три косички. — А что такого с моей прической? — Да ничего. Мне нравится. Только не говори, что выбрала ее без всякой причины. Вот я, например, в детстве любил носить очки. Мне казалось, что так я больше похож на ученого. — Он и правда в детстве выглядел как настоящий ученый, — подтвердила Дана. — Ты так давно его знаешь? — изумилась Куинн. — Я тогда был младше, чем ты сейчас, — сказал Сэм. — Мне было восемь лет. Я знал обеих — и Дану, и вашу маму. Воцарилась тишина. Дана слышала, как колотятся сердца обеих девчонок. Первой заговорила Куинн: — Вы знали нашу маму? — Знал. Она учила меня ходить под парусом. Она и ваша тетя. С тех пор я все время плаваю. В прошлом году купил «Кейп-Дори», в ней и живу. Приедете из Франции погостить, я вас покатаю. — Я больше не хожу в море, — громко сказала Куинн. — И я, — сказала Элли. Дана заметила, как Сэм покраснел, и поняла, что он подумал о Лили. — А я бы с удовольствием походила на твоей яхте, — сказала Дана. — Хочу посмотреть, многому ли ты научился за эти годы. И помнишь ли то, чему учили тебя мы с Лили. — Вы были такие строгие. С виду милые девушки, но перекинешь не так парус, и весь день отрабатываешь упражнение на берегу. — Я до сих пор строгая, — улыбнулась Дана. — Спроси моих учеников-французов. Я ведь там не только живописью занимаюсь. А сама подумала: живописью-то как раз и не занимаюсь. В аэропорту Сэм поставил машину на стоянку. Дана думала, что он попрощается с ними у входа, но с благодарностью поняла, что он решил проводить их. Он отнес их багаж, только Куинн не выпускала из рук свой чемодан. На регистрации Куинн отказалась ставить его на весы. — Это ручная кладь, — заявила она. — Папа брал этот чемодан в деловые поездки и говорил, что это ручная кладь. |