
Онлайн книга «Закат любви, восход любви»
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Спустившись в столовую, Джино нашел там Софию. — Кто эта женщина, которую ты привез с собой, дядя Джино? Ему пришлось быстро соображать. — Одна моя знакомая, которая захотела посмотреть ферму. Она прилетела из Штатов и так устала, что я настоял на том, чтобы она хорошо отдохнула, прежде чем познакомить се с тобой. — Понятно. — Где Бьянка? — На задней террасе с Луиджи и папой. Он взъерошил волосы Софии. — Нашей гостье нужно отнести поесть. Ты поможешь мне что-нибудь для нее приготовить? Девочка кивнула и пошла на кухню вместе с ним. Его замкнутой племяннице нужны друзья, и он должен об этом позаботиться. Вместе они нарезали ветчину, хлеб, приготовили салат и чай. — Я могу пойти к ней вместе с тобой? — Конечно. — Как ее зовут? — Синьора Паркер. — Она говорит по-итальянски? — Нет. — По крайней мере так ему сказал таксист. — Думаю, у тебя появится отличная возможность попрактиковаться в английском. — Она тоже фермер? Джино не меньше ее заинтересовала жена любовника Донаты. — Почему бы тебе не спросить ее об этом самой? Они поднялись на второй этаж, и Джино постучал в дверь: — Signora? — Я загляну, — София немного приоткрыла дверь и, войдя на цыпочках внутрь, тут же вышла. — Она спит. Джино не удивился. — Мы принесем ей поесть позже. Вернувшись на кухню, они сели за стол и съели то, что предназначалось для их гостьи. — У нее красивые волосы. Такого же цвета, как крылышки эльфа. Джино посмотрел на свою темноволосую племянницу, в которой души не чаял. — Не многие из наших знакомых могут похвастаться волосами такого же оттенка, — заметил он. - Я не знаю никого, — ответила София. Джино тоже не знал. - Что, если мы позвоним маме Анны и пригласим твою подружку погостить у нас несколько дней? - Анна любит, когда мы играем у нее дома. Он нахмурился. — А почему не у тебя? — Я не знаю. Джино положил ей руку на плечо. - Думаю, знаешь. Скажи мне, что не так, солнышко. Глаза девочки наполнились слезами. — Думаю, она боится папу. У него защемило сердце. — Она так и сказала? - Нет, но, когда в прошлый раз Анна приезжала к нам во дворец, папа внезапно начал ходить туда-сюда по дому и... — София не смогла закончить. Джино крепко прижал ее к себе и не отпускал до тех пор, пока она не выплакалась. В глубине души он вместе с ней оплакивал своего брата, которого тяжелая болезнь раньше времени превратила в жалкое, беспомощное существо. Но ужаснее всего было то, что Софию лишили нормального детства. Джино молил бога, чтобы тот дал ему сил вернуть его любимой племяннице радость и беззаботность. — Хочешь, я отвезу тебя к Анне? - Нет. Я не хочу никуда ехать. Я хочу остаться с тобой. Именно этого Джино и боялся. София все глубже и глубже пряталась в свою раковину. Он должен помешать ей окончательно замкнуться в себе. Но как это сделать? Когда Элли проснулась, ей понадобилась минута, чтобы понять, где она находится. Она посмотрела на часы. Почти восемь вечера. Она проспала девять часов! Кто-то заходил к ней в комнату и принес поднос с едой. Она была так голодна, что съела все до последней крошки. Ее чемодан все еще стоял на том же месте, куда его поставил Джино. Поднеся его к кровати, она достала чистую одежду и пошла в ванную. Вымыв голову и надев чистые джинсы и голубой топ, она почувствовала себя бодрой и полной сил. Открыв зеленые ставни, Элли выглянула во двор и в сумерках увидела целое поле цветов. Невероятное зрелище! Высушив волосы, она подкрасила губы и спустилась вниз в поисках хозяина дома. У подножия лестницы ее встретила высокая худая девочка лет одиннадцати с длинными темными волосами и печальными карими глазами. Дочь Джино? Элли остановилась. Разумеется, у него есть семья. Как можно в этом сомневаться? — Привет. — Здравствуйте, миссис Паркер. Элли пришла в восторг от ее хороших манер. — Как тебя зовут? — София. — Я обожаю это имя. — Правда? — Да. Так звали одну царицу. Девочка серьезно посмотрела на нее. — А как ваше имя? — Элли, но София мне правится намного больше. — Что означает ваше имя? — Не думаю, чтобы оно что-то означало, но в детстве меня постоянно из-за него дразнили. — Почему? - Ты знаешь, что по-английски означает слово «cat» [1] ? - Да. Пару месяцев назад дядя Джино подарил мне котенка. Черного, с белыми лапками. Дядя Джино. Это объясняло их незначительное сходство. - Везет тебе. И как ты назвала своего питомца? - Рудольфо. - Звучит впечатляюще. - Это настоящее имя дяди Джино. Как оно ему подходит! Гораздо больше, чем Джино. - Понятно. Так вот, дети дразнили меня «кошкой с аллеи» [2] . - Что это означает? - Кошка, которая живет на улице, потому что у нее нет дома. - Но ведь у вас был дом. — В голосе девочки слышалось беспокойство. — Да, милая. — Ласковое обращение само сорвалось с губ. Задумчивость девочки глубоко тронула Элли. — А где вы живете в Америке? — Портленд, штат Орегон. Ты слышала об этом городе? — Думаю, да. Дядя Джино сказал, что вы приехали, чтобы посмотреть его ферму. Вы фермерша? Это самое подходящее объяснение того, почему Элли находится в доме телохранителя мистера Монтефалько. — Не совсем, София. Но у моих бабушки и дедушки была небольшая ферма у подножия вулкана Маунт-Худ в Орегоне. |