
Онлайн книга «Ночь над Манхэттеном»
Перед глазами стоял туман. Знаменитый английский туман, с зелеными феями и лесными духами, о которых сложено столько фольклорных легенд… Оливера она нашла сразу, повинуясь какому-то чутью и точно следуя по нужным коридорам госпиталя, будто ходила тут сотни раз. Он стоял, опершись о стол, рядом с сестринским постом и болтал с симпатичной девушкой в коротком зеленом халатике. Верхняя пуговка халатика была расстегнута, и Оливер поминутно заглядывал в вырез, будто ждал оттуда трамвая. Хэтти подошла к нему сзади и остановилась, грозно глядя на медсестру. Та сразу съежилась, подобралась, торопливо застегнулась и кивком указала Оливеру, что к нему пришли. — Ну, что ты испугалась? Кто там еще? — Оливер лениво обернулся и вздрогнул, увидев Хэтти. — Ты? — Не бойся, это не призрак. Справившись с первым шоком, он все-таки обрадовался: — Хэтти? Вот это да! Ничего себе сюрприз! — и обнял ее, шагнув навстречу. — Я рад тебя видеть. А как ты здесь?.. — Теперь я понимаю, что твое присутствие возле отца действительно необходимо. — Хэтти обвела выразительным взглядом коридор и остановила его на медсестре. — Ну перестань, не мели чушь! — Он сделал брови «домиком» — выражение лица, вызывавшее всегда бурное умиление Хэтти. Впрочем, понятие «всегда» — не из их случая. — Ты же не будешь ревновать меня к медсестре? Ну, хорошая моя… Мы просто общаемся. Удивительно, подумала она, холодно разглядывая его, словно впервые видела. Только что он медовым голосом ворковал с другой девчонкой, а теперь у него хватает наглости говорить с ней как ни в чем не бывало! И это — ее Оливер? Человек, которого она видела лишь с лучшей стороны? Оливер, которого она считала чуть ли не ангелом во плоти?.. — Мне, собственно, все равно, глупости это или нет. Я пришла отдать ключи от квартиры твоего брата. — Голос Хэтти был ледяным и мертвым. — При чем тут ключи? Ты что, приехала в Англию, чтобы отдать ключи? — Да. Ключи. — Она пристально смотрела ему в глаза. — Глупости! Хэтти, что случилось? — Что случилось, говоришь? Ничего. Просто я немного очнулась и посмотрела на вещи трезвым взглядом. — И что же ты увидела? — Лицо Оливера было искренне удивленным. — Увидела, что мы с тобой неплохо поигрались… И хватит. — Ну перестань ты злиться! — Я не злюсь. Я спокойна. Ты и сам прекрасно видишь. — Это меня как раз и пугает. Когда ты так спокойно говоришь, значит на самом деле… Ну ладно, ладно, я молчу. Объясни хотя бы, как ты меня нашла? И вообще: что ты делаешь в Англии? — Тебя это расстроило? — Очень. Я планировал нашу встречу по-другому. — Я тоже. Но теперь это не важно, поскольку встречи не будет. — Нет, это важно. Хэтти, что случилось? — Ничего. Мне просто кое-что про тебя рассказали. Ей показалось, что он слегка побледнел. Самую малость. — А что тебе рассказали? И, главное, кто? — Да какая разница? — И что теперь? — Я уже сказала: встречи не будет. — Ты пришла за этим? — Да. Мне не нравится, когда мне лгут. Он вдруг сел в кресло и обеими руками схватился за голову, закрывая лицо. — Я так и знал. — Что ты знал? — медленно проговорила Хэтти. Оливер вздохнул, подняв лицо к потолку, и медленно кивнул головой. — Я знал, что все плохо кончится. Я должен был тебе все рассказать с самого начала. — Зачем? Главное не рассказывай Луизе. А то вы поссоритесь. Он поднял на нее изумленные глаза. — А при чем тут Луиза? — Не знаю. Да это тоже не важно. — Хэтти протянула ему ключи и вздохнула. — Вот возьми, мне пора. Да, вот еще зонт сестре передай. — Подожди, Хэтти! Так это ты из-за Луизы расстроилась? Но мы же с ней… Подожди, тебе Оливия ничего не сказала? — Оливия? — Моя сестра. Мы же близнецы. Оливер и Оливия. — Очаровательно. Она сказала мне все, что меня интересует. — Подожди, Хэтти! Ну пожалуйста. Хэтти! Что она тебе сказала? — Что ты бабник, что у тебя есть невеста. И я не удивилась бы, если бы узнала, что ты женат. В твоем-то возрасте! Пора уже. Он отвернулся, сжав губы. — Ты узнала про день рождения?.. Я должен был тебе все объяснить! Я негодяй и подлец, но… — Этого достаточно. Вот ты уже и объяснил. На них любопытством смотрели больные и медперсонал. Хэтти повернулась к выходу. — Поверь мне, ты заблуждаешься! И Луиза уже давно мне не невеста! — О да, конечно! — Хэтти прокрутилась вокруг своей оси и в ярости топнула ногой. — Просто мы живем с ней… — Как брат с сестрой. Не слишком ли много сестер для одного дамского угодника? — Ну, Хэтти… — Что Хэтти? — Она подбоченилась, пытаясь сдуть мокрую прядь со щеки, но ничего не получилось, и Оливер непроизвольно улыбнулся. — А ведь это не Оливия, а Луиза звонила тебе в Нью-Йорк, чтобы сказать про отца, так? — Ну… так. — Оливер стоял перед ней, словно провинившийся школьник, и все равно улыбался. — Спрашивается, зачем скрывать от меня девушку, если она уже давно не является твоей подружкой? — Да просто ты бы не поняла. Стала бы спрашивать, а я торопился… Ну, в общем, я кретин, конечно, и так не делается. — Он поднял на нее глаза, полные раскаяния и лукавства. Совсем как бабушкина овчарка, когда хотела за что-то попросить прощения и тут же нашкодить снова. Хэтти потеряла терпение: — Оливер, все это достойно школьного спектакля. Но на Шекспира не тянет! Мне пора. — Хэтти! — Прощай. — Она вышла на гулкую лестницу, громко цокая каблуками. — Хэтти! Постой! Она убегала вниз, Оливер бросился следом. На первом этаже он развернул ее, прижал к перилам, отрезав пути к отступлению: — Да, я не сказал тебе правду про свой возраст и про… кое-что еще. — Он перевел дыхание, и Хэтти снова с болью почувствовала, как бесконечно дорог и желанен ей этот мужчина. Он дышал ей в лицо, он держал ее за плечи, он был красив и на полголовы ниже ее… А теперь еще и старше на целый год. — Хэтти, ты слушаешь меня? — Да… — Мне показалось, ты о чем-то мечтаешь. Значит, тебе приятно стоять со мной? — Приятно. Ты же приятный мужчина. Сотни девушек, я думаю, со мной согласятся. |