
Онлайн книга «Его волшебное прикосновение»
Селина нахмурилась. — Опять к миссис Мерифилд? И Мэриголд в ее доме? — Да, — удрученно ответил Дэвид. — Меня заверили, что она отчаянно хочет вырваться оттуда. — Значит, ты снова отправишься в этот жуткий портовый район, о котором ты рассказывал. Дэвид прищурился и внимательно посмотрел на нее. — Не помню, чтобы я тебе об этом говорил? Тебе не обязательно знать, куда я пойду. Как ее злило, что все приключения Дэвид переживал без нее. — Но может, женщине будет легче договориться с миссис Мерифилд? Тебе не кажется? — спросила Селина, продолжая намазывать рулет джемом. — Нет. Ты сама не понимаешь, о чем говоришь. — Пожалуйста, Дэвид, позволь мне помочь. Я могла бы поговорить с… — Нет! — отрезал он. — И думать об этом забудь! — А когда ты собираешься туда идти? Он громко вздохнул. — В субботу вечером. А теперь… — О, в этот вечер будет бал в Кастербридже, — перебила его Селина. — Я рад, что ты будешь занята и не станешь мне мешать. А теперь перейдем к другому, более важному предмету. Селине не понравился его тон. — Ты получил деньги, которые я послала тебе? — Да, спасибо, но я не хочу, чтобы ты так беспокоилась. Это мое дело. — Он посмотрел на расстроенное лицо Селины и тут же добавил: — Но я благодарен за любую помощь. Селина радостно улыбнулась, подбежала к нему и крепко обняла. Он засмеялся. — Осторожнее, мисс, а то задушишь меня. Она отпустила Дэвида. — Оставляю тебя твоей будущей жене и детям. Дэвид застонал. — Ну хватит, Селина. Довольно увиливать. Кто этот мужчина? — Мужчина? — переспросила она и почувствовала, что краснеет. — Селина, — с укором произнес Дэвид, — не лукавь. Его зовут Джеймс Иглтон. Но я не знаю, кто он и что значит для тебя. Меня также интересует, почему ты поехала с ним без Летги? Селина понимала, что его интересует, но не думала, что будет так тяжело все объяснять. — Летти сможет все объяснить. — А Летти сказала, что все объяснишь ты. — Ты уже спрашивал Летти? — рассердилась Селина. Он взял девушку за руку и терпеливо ждал, пока она подняла на него глаза. — Ты сама предложила мне спросить Летти, но тут же рассердилась, узнав, что я уже сделал это. — Не понимаю, почему ты так встревожился. Джеймс пригласил меня покататься. День был хороший, и мы решили прогуляться за город, а не в этот скучный парк, где ничего не увидишь, кроме других экипажей. — Но ты поехала с ним одна. Мысли о Джеймсе и о прошедшем дне не оставляли Селину, и она постаралась сосредоточиться на мокрых листьях, которые стучали в окно. Она боялась, что Дэвид прочтет ее мысли. — Летти нездоровилось, но она доверяет Джеймсу, так же как и я. К тому же экипажем управлял мистер Вонтел. — Вонтел? Какое странное имя. — Он с Востока. — Извозчик с Востока — это вместо компаньонки, да? Она просто не могла рассказать всего, что произошло с ней, что она чувствовала, что мистер Вонтел не извозчик. — Ох, Дэвид, ты совсем меня запутал. Кажется, мистер Вонтел — доверенный человек Джеймса. — Доверенный человек, извозчик, к тому же с Востока. Селина, я считаю своим долгом выяснить точно, что за человек мистер Иглтон и каковы его намерения относительно тебя. Сердце девушки тревожно забилось. — Никто в действительности не понимает Джеймса… Он… он человек чести. — Ее щеки сделались пунцовыми. — А почему ты думаешь, что я в этом сомневаюсь? — Потому что твои вопросы полны подозрений. Но я знаю Джеймса, он — джентльмен, и этого достаточно. Он мой близкий друг и… — О Господи, Дэвид обидится, если кто-то еще займет его место близкого друга. — Но не такой, как ты. — Так, — задумчиво произнес Дэвид. — Я думаю, что последнее похоже на правду. Селина внимательно посмотрела на Дэвида, прежде чем вернуться на свое место. Она подняла чашечку и сильно смутилась, когда от волнения пролила кофе. — Мне кажется, что люди полны предрассудков. — Она осторожно поставила чашку на стол. — Все эти сплетни о доме Джеймса и его порядках — досужие домыслы. — И что же эти люди говорят о доме Джеймса и царящих там обычаях? — Я не люблю сплетен. Слишком много тех, кто с завистью разглагольствует про его экзотические восточные привычки и про Лиам. Я не собираюсь ничего добавлять к этим злым слухам. Дэвид положил локти на стол. — Что подразумевается под экзотическими восточными привычками? — Откуда мне знать? Может, это гонг или какая-то курительница. Не знаю, я не бывала в его доме. Люди не верят, будто Лиам — его экономка. Я и сама не поверила вначале, но когда ближе узнала его, то изменила свое мнение. — Кто такая Лиам? — Китайская девушка поразительной красоты. — Сколько ей лет? Селина задумчиво потерла щеку. — Наверное, она моего возраста. Ей лет девятнадцать или двадцать. — И она служит экономкой в доме мистера Иглтона? — Да. — Селина не знала, о чем думал Дэвид. Он повернулся на стуле и уставился на догорающие угли в камине. Молчание затянулось. — Дэвид, можно спросить тебя о том, что меня очень интересует? Он взглянул на нее через плечо. — Пожалуйста, Селина. Нет ничего, о чем бы ты не могла меня спросить. — Дэвид выглядел очень обеспокоенным. Селина выпрямилась. — Что в действительности приводит женщину к падению? Дэвид медленно повернулся к ней. — Мы уже обсуждали это. — Да, но не в деталях. — Почему ты хочешь знать подробно о том, что совсем не должно интересовать такую нежную и хрупкую девушку, как ты? — Я смелая и решительная. И сейчас хочу узнать побольше об этой важной теме, чтобы суметь помочь тем, кто может оказаться жертвой таких прискорбных обстоятельств. Селина заметила, как Дэвид тяжело сглотнул. — Я запрещаю тебе обсуждать с кем-либо эти вопросы, — сурово произнес он. — Тебе ясно? — Нет. — Она не позволит ему уйти от ответа. — Ты ведь уже объяснял, что эти падшие женщины совершенно порабощаются своими плотскими желаниями. — Ну, я говорил не совсем так. — Я хочу знать, что вызывает такие чувства? Кто здесь начинает, мужчина или женщина? |