
Онлайн книга «Морские звезды»
«Может, ей не нравится смотреть на себя. Может, она стыдится». Иди, поговори с ней, велит Тень. «Не могу». Нет, можешь. Я тебе помогу. Он подбирает верхнюю часть гидрокостюма. Та скользит по телу, ее края сплавляются посередине груди. Переступает через рукава и брюки, все еще разбросанные по палубе, нагибается за линзами. Оставь их! «Нет». Да. «Я не могу, она увидит меня…» А разве ты не хочешь именно этого? «Я ей даже не нравлюсь, она просто…» Оставь их. Я сказала, что помогу тебе. Джерри прислоняется к закрытому люку, глаза зажмурены, быстрое дыхание громким эхом отдается в ушах. Вперед. Вперед. Коридор снаружи погружен в глубокие сумерки. Фишер идет к задраенному люку в каюту Лени, касается его, боясь постучать. Сзади кто-то хлопает его по плечу. — Она снаружи, — говорит Брандер. Его костюм запаян по шею, рукава и штанины на месте, герметично закрыты. Скрытые глаза пустые и тяжелые. И, как обычно, какое-то напряжение в голове, тот самый знакомый тон, говорящий: «Ну дай мне повод, урод, ну сделай хоть что-нибудь…» Может, он тоже хочет Лени. Не зли его, предупреждает Тень. Фишер сглатывает. — Я просто хотел поговорить с ней. — Она снаружи. — Ладно. Я… Я зайду попозже. Брандер тыкает в лицо Джерри. Смотрит на свой палец, покрытый чем-то липким. — Да ты порезался. — Ничего страшного. Со мной все нормально. — Это плохо. Фишер старается протиснуться мимо Брандера в собственную каюту. Коридор сталкивает их вместе. Брандер сжимает кулаки: — Не смей меня трогать, тварь. — Да я не… Просто пытаюсь… В смысле… — Фишер умолкает, оглядывается по сторонам. Вокруг никого. Вполне осознанно Брандер расслабляется. — И ради бога, надень свои линзы. Никто не хочет туда смотреть. Он поворачивается и уходит. Они говорят, что Лабин спит прямо там. И Лени иногда, но Кен не бывает в своей каюте с тех пор, как остальные спустились на станцию. Он не включает фонарь, держится подальше от освещенной части Жерла, и ничто его не беспокоит. Фишер слышал, как Наката и Карако разговаривали об этом на последней смене. Это начинает казаться неплохой идеей. Чем меньше времени он проводит на «Биб», тем лучше. Станция — тусклая далекая клякса, светящаяся слева от Фишера. Там Брандер. Пойдет на дежурство через три часа. Джерри решает, что до этого лучше побыть здесь. Да ему и не нужно долго находиться внутри. Никому из них не нужно. Есть маленький опреснитель, приспособленный к электролизеру, на случай, если одолеет жажда, и куча клапанов и створок, которые делают вещи, о которых ему даже не хочется думать, когда Фишер мочится или испражняется. Постепенно усиливается голод, но можно подождать. Тут ему хорошо, пока никто его не атакует. Брандер не оставит его в покое. Фишер не может понять, что тот имеет против… О да, ты все понимаешь, говорит Тень. …но этот взгляд ему знаком. Брандер жаждет, чтобы Джерри облажался по-крупному. Остальные большую часть времени держатся в стороне. Нервная и беспокойная Наката вообще старается никому не попадаться на глаза. Карако ведет себя так, словно ее совершенно не беспокоит даже перспектива свариться заживо в гейзере. Лабин просто сидит там, уставившись в пол, таясь и тлея. И Брандер к нему не суется. Остается Лени. Холодная и далекая, как горная вершина. Нет, Фишер не получит от них никакой помощи против Брандера. Поэтому, когда доходит дело до выбора между множеством чудовищ снаружи и одним внутри, все очевидно. На станции Карако и Наката проводят осмотр корпуса. Их отдаленные голоса раздражающе жужжат у Фишера под челюстью. Он отключает передатчик и устраивается между выходящими на поверхность глыбами подушечного базальта. Позже он так и не сможет вспомнить, когда задремал. — Послушай, членосос. Я только что отпахал две смены от звонка до звонка, потому что ты не появился, когда должен был. А потом еще полсмены, пока искал тебя. Мы думали, ты в беду попал. Мы предположили, что ты в беду попал. И не говори мне… Брандер толкает Фишера к стене. — И не говори мне, — снова произносит он, — что с тобой было все в полном порядке. Даже не думай об этом. Фишер оглядывает дежурку. Наката наблюдает от противоположной переборки, дерганая, словно кошка. Лабин с шумом роется в шкафчиках с оборудованием, повернувшись спиной к происходящему. Карако кладет на полку ласты и проходит мимо к лестнице. — Карак… Брандер жестко бросает его к стене. Джуди, нога уже на нижней ступеньке, поворачивается и смотрит на них буквально секунду. На ее лице призраком мелькает улыбка. — Не смотри на меня, Джерри, приятель. Это твоя проблема. После чего взбирается наверх. Лицо Брандера маячит в нескольких сантиметрах от Фишера. Его капюшон еще запаян, за исключением ротового клапана. Глаза кажутся прозрачными стеклянными шариками, утопленными в черном пластике. Он сжимает хватку. — Ну так что, членосос? — Мне… жаль, — заикается Джерри. — Тебе жаль. — Брандер оглядывается через плечо, включая Накату в веселье. — Ему жаль. Та смеется как-то чересчур громко. Лабин гремит чем-то в шкафчике, все еще не обращая ни на кого внимания. Люк воздушного шлюза начинает поворачиваться. — Я не думаю, — говорит Брандер, стараясь перекричать неожиданное бульканье, — что тебе действительно настолько жаль. Шлюз открывается. Оттуда выходит Лени Кларк, держа в одной руке ласты. Ее белые глаза окидывают взглядом комнату; на Фишере они даже не задерживаются. Без единого слова она проходит к штативу для сушки. Брандер бьет Джерри в живот. Тот складывается вдвое, задыхаясь, ударяется головой о люк. Царапает щеку о палубу. Носок Брандера почти касается его носа. — Эй, — голос Лени отдаленный и явно не особо заинтересованный. — И тебе привет, Лени. Он сам напросился. — Я знаю. — Прошла секунда. — И все же. — На Джуди напала рыба-гадюка, пока та искала его. Она могла погибнуть. — Возможно. — Лени как будто сильно устала. — Тогда почему Джуди не здесь? — Я здесь, — отвечает Брандер. |