
Онлайн книга «История любви»
— Даже не верится — ты играла просто потрясающе, — сказал я после концерта. — Теперь я вижу, как ты разбираешься в музыке, Преппи. — Нормально разбираюсь. Мы пересекли Мемориал Драйв, чтобы пройтись вдоль реки. — Ну когда же ты поумнеешь, Бэрретт? Да, я играю вполне прилично. Но не потрясающе. И даже не занимаю первых мест, как ты со своей хоккейной командой. Просто нормально, понял? О'кэй? Спорить было бесполезно, потому что Дженни захотелось поскромничать. — О'кэй. Ты играешь нормально. Вот и держись на этом уровне. — А кто сказал, что я не собираюсь держаться на этом уровне? Господи Боже мой! Я ведь буду учиться у Нади Буланже. О чем это она говорит, черт возьми? И по тому, как она неожиданно замолчала, я почувствовал, что есть нечто такое, о чем ей не хочется говорить. — У кого? — переспросил я. — У Нади Буланже. Это знаменитая преподавательница музыки. В Париже. — Она проговорила два последних слова как-то слишком торопливо. — В Париже? — произнес я не сразу. — Американцев она берет очень редко. Мне повезло. Я даже стипендию получила. — Дженнифер, ты собираешься в Париж? — Я никогда не была в Европе. Мне очень хочется туда поехать. Я схватил ее за плечи. Может быть, слишком грубо. Я не знаю. — Эй, и давно ты туда собралась? Впервые в жизни Дженнифер не смотрела мне прямо в глаза. — Олли, не глупи, — сказала она. — Это неизбежно. — Что неизбежно? — Что мы заканчиваем колледж, и каждый идет своей дорогой. Ты поступаешь в Школу Права… — Минуточку. Это ты о чем? — Не глупи, Олли, — повторила она. — Гарвард — это как рождественский мешок Санта Клауса. Он набит всякими сумасшедшими игрушками. Но когда праздник заканчивается, тебя вытряхивают… — Она немного помедлила. — …И ты оказываешься там, где тебе и положено быть. — Ты что, собираешься печь пирожки в Крэнстоне, Род-Айленд? Все это я говорил от отчаяния. — Печенье, — сказала она. — И не смей издеваться над моим отцом. — А ты не смей бросать меня, Дженни. Пожалуйста ! — А как же моя стипендия? А Париж, который я так ни разу и не видела за всю мою чертову жизнь? — А как же наша свадьба? — А разве кто-нибудь когда-нибудь говорил о свадьбе? — Я. Я сейчас об этом говорю. — Ты хочешь жениться на мне? — Да. Она склонила голову набок и серьезно поинтересовалась: — Почему? Я посмотрел ей прямо в глаза: — А потому. — А-а, — сказала она. — Это убедительно. Она взяла меня под руку (а не за рукав, как раньше), и мы молча пошли вдоль реки. Все уже было сказано. Глава 7
Ипсвич (штат Массачусетс) находится приблизительно в сорока минутах езды от Мистик Ривер Бридж — впрочем, это зависит еще от погоды и от того, как вы водите машину. Однажды мне удалось проделать этот путь за двадцать девять минут… — Ты гонишь как сумасшедший, — заметила Дженни. — Это Бостон, — отозвался я. — Здесь все ездят как сумасшедшие. — В этот момент я как раз притормозил на красный свет. — Я боялась, что нас убьют твои родители, но, кажется, ты сделаешь это раньше. — Послушай, Джен, мои родители — прелестные люди. Зажегся зеленый, и через десять секунд мой «эм-джи» уже мчался со скоростью шестьдесят миль в час. — Даже Сукин Сын? — уточнила она. — Кто? — Оливер Бэрретт III. — А-а, да он же отличный парень. Тебе он обязательно понравится. — Откуда ты знаешь? — Он нравится всем. — Тогда почему он тебе не нравится? — Именно потому, что он нравится всем, — ответил я. И вообще, зачем я вез ее знакомиться с ними? Разве я нуждался в благословении Камнелицего? Но дело в том, что, во-первых, этого захотела она («Так принято, Оливер»), а во-вторых, Оливер III был моим банкиром в самом паршивом смысле слова: он платил за мое проклятое обучение. Я свернул на Гротон Стрит — по этой дороге я гоняю с тринадцати лет и в повороты вписываюсь на любой скорости. — Странно, здесь нет домов, — удивилась Дженни, — одни деревья. — Дома за деревьями. Когда едешь по Гротон Стрит, надо быть очень внимательным, иначе можно пропустить поворот к нашему дому. Так и случилось. И, только пролетев еще триста ярдов, я спохватился и резко затормозил. — Где мы? — спросила она. — Проскочили поворот, — буркнул я, ругая себя самыми последними словами. И было что-то символическое в этом возвращении, в этих трехстах ярдах, отделявших нас от поворота к моему дому. Во всяком случае, въезжая во владения Бэрреттов, я сбавил скорость. От Гротон Стрит до Доувер Хаус, по меньшей мере, полмили. А вдоль дороги, по обеим сторонам… ну, в общем, много чего понастроено. Думаю, все это выглядит достаточно внушительно, особенно поначалу. — Ни фига себе! — проговорила Дженни. — В чем дело? — Притормози, Оливер. Я серьезно. Останови машину. Я остановился. Она сидела, стиснув руки. — Послушай, я не знала, что все это будет выглядеть так. — Так — это как? — Ну, так величественно. Слушай, могу поспорить — у вас тут, наверное, и рабы есть. Я хотел протянуть руку и дотронуться до нее, но ладони у меня были непривычно влажные, и тогда я попытался успокоить ее словами. — Да ладно, Джен. Считай, что мы поехали проветриться. — Разумеется, но почему мне вдруг захотелось, чтобы меня звали, скажем, Абигайль Адамс или Венди БАСП [7] ? К дому мы подъехали в полном молчании. Потом припарковались, подошли к парадной двери, позвонили и стали ждать. Тут, в последнюю минуту, Дженни вдруг запаниковала. — Давай убежим, — предложила она. — Давай останемся и поборемся, — сказал я. Шутил ли кто-нибудь из нас? Дверь открыла Флоренс, верная старая служанка семейства Бэрреттов. — О, мастер Оливер, — обрадовалась она. Боже, как я бешусь, когда меня называют «мастер», подразумевая унизительное для меня различие между мистером Камнелицым и мной! Мои родители, как сообщила Флоренс, ожидали нас в библиотеке. Дженни была потрясена портретами, мимо которых мы проходили. И не только потому, что некоторые принадлежали кисти Джона Сингера Сарджента (в частности, знаменитый портрет Оливера Бэрретта II, иногда выставляемый в Бостонском музее). |