
Онлайн книга «Тайный орден»
Адамуса и их лошадей, всего получалось тридцать всадников и шестьдесят свободных лошадок. Рыцари в прочных кольчугах и шлемах, опоясанные мечами, при щитах, уже оседлали своих боевых коней и теперь с достоинством восседали в высоких седлах, держа кверху длинные копья с развевающимися на концах синими с голубым вымпелами Шампани, да и все оруженосцы были превосходно вооружены, почти что не уступая в экипировке рыцарям. Убедившись, что отряд готов к выступлению, Гуго поднял небольшой, удобный в дороге сигнальный рог, отделанный серебром, только что подаренный ему в момент прощания Андре де Монбаром, и затрубил. Несмотря на небольшие размеры рога, звук его был достаточно сильным и чистым. В ответ заиграли большие рога на башнях, и подъемный мост начали опускать, и, одновременно с этим, тяжелая решетка перед воротами, медленно, со скрежетом, поползла вверх. Наконец, четверо невыспавшихся сержантов сняли засовы с самих ворот и развели в стороны их тяжелые створки. Гуго первым выехал за ворота. Следом за ним тут же последовал проводник Яков. А почти сразу же за воротами замка к голове отряда подъехали еще два всадника. Одним из них оказался сухощавый пожилой монах Адамус в сером шерстяном плаще с капюшоном поверх монашеской рясы. Он так уверенно сидел на гнедом коне, что, не взирая на одеяние, бывалый кавалерист просматривался в нем с первого взгляда. Вторым всадником был огромный и свирепый, как сначала издалека показалось де Пейну, присланный графом оруженосец с запасными лошадьми, держащий в руках большое синее знамя Шампани, надежно укрепленное на древке длинного копья под обоюдоострым стальным наконечником. При ближайшем рассмотрении этот знаменосец оказался человеком лет двадцати пяти с хищным ястребиным профилем и копной светлых волос, торчащих в разные стороны из-под небольшого но прочного шлема. Вооружение его, конь и одежда были весьма добротными, но, конечно, золотых шпор и рыцарского пояса Гуго на незнакомце не увидел, потому что оруженосцам не полагается их носить. Поздоровавшись с вновь прибывшими, Гуго подъехал вплотную к рослому оруженосцу со знаменем и, пустив свою лошадь шагом рядом с его конем, осведомился, как зовут воина. — Многие называют меня Хромой Джек. Под этим именем меня знают в Труа. Года три назад из-за раны я долго хромал. Потом хромота почти прошла, но прозвище приросло ко мне. Вы тоже, если хотите, можете меня так называть, я привык и не обижусь. Но настоящее мое имя Джеральд Уильям Ридженальд третий. — С достоинством сказал оруженосец, произнося слова со странным акцентом. — Откуда вы, Джеральд? — Моя матушка бежала из Англии, а отец, старшие братья и все остальные близкие мои родственники со стороны отца погибли, когда трижды проклятый Вильгельм разгромил Гарольда при Гастингсе. Я был младенцем тогда и не помню ничего этого. Детство мое прошло в Ирландии, где мы скрывались от шпионов Вильгельма у дальних родственников матушки. Но отношение к нам с их стороны было весьма пренебрежительным и там нас ничего хорошего не ждало. Когда мне исполнилось шестнадцать лет, бедная матушка моя умерла. После ее кончины я продал ее драгоценности, купил себе оружие и решил попытать счастья во Франции, поскольку в Англию для Ридженальдов пути закрыты. Почти пять лет скитался я по разным местам, промышляя наемничеством, пока не поступил простым солдатом в войско графа Шампанского. Юному Гуго де Блуа я, наверное, чем-то понравился. И уже без малого три года я служу шампанскому графу и выполняю его личные поручения. Теперь вот граф назначил меня вашим оруженосцем и проводником в предстоящем походе. Граф доверяет мне, и это большая честь для меня. Хотя, конечно, самая большая моя мечта стать рыцарем, но я чужеземец и, наверное, поэтому все еще не посвящен. — Я слышал о вас, сударь, граф сказал мне, что вы были серьезно ранены после похода в Испанию с одним еврейским купцом. — Сознаюсь, я упросил графа позволить мне ехать с вами, так как хочу кое с кем поквитаться в Испании. — Но мы едем не ради того, чтобы затевать ссоры. — Я знаю, сир. Но я имею в виду тех самых людей, которые захватили этого толстого еврейского купца Эфраима, выручать которого мы сейчас едем. — Тише. Об этом в отряде пока никому ни слова. Лишь проводник и капеллан знают о цели экспедиции, но они предупреждены и не проболтаются раньше времени. Остальным я должен сказать, только когда доберемся, это приказ графа. Пока что они знают, что мы едем в Испанию биться с маврами. И ты не должен говорить им другое. — Хорошо, мессир де Пейн. — Зови меня просто Гуго. — Хорошо, мессир Гуго. — Так что там все-таки случилось с купцом? Как его захватили? — Они устроили засаду в узком месте торговой тропы на перевале. Враги как из-под земли появились сразу со всех сторон. То был разный сброд. Не только мавры и сарацинские наемники с Востока, но, я уверен, что видел и кое-кого из христиан. Это были контрабандисты Пиренейских гор. Раньше я слышал о них, но столкнулся с ними впервые. Я сопротивлялся, я пытался отбиться, срубил человек шесть, но их было там слишком много. К тому же, мне в правый бок воткнулась стрела. Кольчуга подвела: разошлись звенья. И только тогда, уже со стрелой в боку, я развернул коня и один вырвался из той свалки. Хорошо еще, что конь серьезно не пострадал, отделался несколькими царапинами. Всех остальных охранников купца, а нас было семеро, положили на месте. Последнее, что я там видел, это как купца стащили с лошади и поволокли куда-то, а он все кричал мне, звал на помощь. А я ничего не мог сделать. Я спасал свою шкуру. Я удирал. И враги не догнали меня. Наверное, я поступил подло. Ведь по правилам рыцарской чести следовало бы, скорее, погибнуть там. Но, если бы |