
Онлайн книга «В погоне за наследницей»
У Блейка пересохло во рту. Из всех причин, по которым Каролине не хотелось, чтобы его сестра узнала о том, что она жила в Сикрест-Мэнор, девушка выбрала единственную, которая не имела отношения к ней самой. Каролина могла сказать, что беспокоится за свою репутацию, что боится, как бы Пенелопа не отправила ее к Оливеру. Но нет, она не беспокоилась о себе. Ее больше волновало, как бы не навредить ему. Блейку вдруг стало неловко. Каролина смотрела ему в лицо, ожидая ответа, а он не знал, что сказать. — Ты очень заботлива, — выдавил он наконец. Каролина удивленно заморгала. — О… — Она улыбнулась. — Я думала, ты будешь упрекать меня. — Я тоже так думал, — сказал он и с не меньшим удивлением посмотрел на нее. — О… — тихо произнесла она. — Извини. — Сейчас не до извинений. Нам нужно подумать, что с тобой делать. — Может, у тебя есть неподалеку охотничий домик? Он замотал головой. — Здесь нет. Лучше я отправлю тебя в карете в Лондон. — Нет! — воскликнула Каролина и смутилась от собственной горячности. — Я не могу ехать в Лондон. — Почему? Она нахмурилась. Хороший вопрос, но не может же она сказать, что будет скучать по нему. — Вдруг твоя сестра захочет меня видеть? Я уверена, она пришлет мне приглашение. — Непростое дело, если учесть, что у тебя нет дома, куда его можно послать. — Да, но она об этом не знает. Она попросит у тебя адрес, и что ты ей ответишь? — Я всегда могу сказать, что ты уехала в Лондон. В любом случае правда всегда предпочтительнее. — С моим везением она тут же отправится в Лондон и начнет меня разыскивать. Блейк устало вздохнул. — Да, моя сестра скорее всего так и поступит. — И твоя семья узнает про меня. — Несомненно, — рассмеялся он, — но в нашем роду к светским условностям относятся без особого почтения. Какое дело Рсйвенскрофтам до Трентов? Каролина вспыхнула от его слов и язвительной улыбки, но возражать не стала. — Мы можем сколько угодно спорить об отрицательных наклонностях наших семейств, но это не поможет нам решить, куда мне теперь идти. — Тебе придется вернуться в Сикрест-Мэнор. Ничего другого я придумать не могу. А ты? — Но ведь там Пенелопа! — Мы тебя спрячем. Другого выхода нет. — О Боже! — воскликнула Каролина. — Это просто кошмар! — Здесь я с тобой полностью согласен. — И слуг придется посвятить в тайну? — Видимо, да. Они тебя уже знают. Слава Богу, их всего трое… Господи! — В чем дело? — Слуги! Они не знают, что Пенелопе нельзя говорить про тебя. Каролина побледнела. — Оставайся здесь. Я скоро вернусь. Блейк бросился к дому, но не успел он пробежать и десяти ярдов, как новая мысль пришла Каролине в голову. — Блейк! — крикнула она. — Подожди! Он остановился как вкопанный. — Тебе нельзя идти через главную дверь. Если Пенелопа тебя увидит, она удивится, что ты так быстро проводил меня и вернулся. Блейк негромко выругался. — Я воспользуюсь входом для слуг. Кажется, ты его знаешь. Каролина сердито посмотрела на него. Конечно, это намек на то, каким образом она убежала из дома несколько часов назад. — Собственно говоря, ты можешь пойти со мной, — вдруг сказал Блейк. — Мы проберемся через сад и позже решим, что с тобой делать. — Другими словами, ты предлагаешь мне обождать в твоей ванной комнате? — Я не строил таких далеко идущих планов, — усмехнулся он, — но сейчас, когда ты сама предложила, я думаю, это отличная мысль. И прежде чем Каролина успела наговорить ему дерзостей, Блейк схватил ее за руку и увлек за собой. Они обошли имение и оказались у входа для слуг. — Что, если Пенелопа сейчас именно в этой части дома? — спросила Каролина. — Вряд ли. Мы оставили ее возле гостиной, и она скорее всего поднялась наверх в поисках какой-нибудь спальни. Каролина испуганно охнула. — Вдруг она найдет мою? Там мои платья. Конечно, их всего три, но Пенелопа догадается, что они не принадлежат тебе. Блейк снова выругался. Каролина подняла брови. — Знаешь, я прихожу к мысли, что в твоих ругательствах есть что-то успокаивающее. Если бы ты не ругался, жизнь стала бы пресной. — Ты странная женщина. Блейк дернул ее за руку, и не успела она что-нибудь сообразить, как они побежали по лужайке. Каролина никогда не была особенно религиозной, но решила, что сейчас самое время проявить набожность, и всю дорогу молилась, чтобы Пенелопа их не увидела. Они юркнули в боковую дверь и, тяжело дыша, остановились перед лестницей. — Иди в ванную, — сказал Блейк, — а я найду слуг. Каролина бросилась вверх по лестнице и скрылась в ванной. Оказавшись в безопасности, она недовольно огляделась. Один Бог знает, как долго ей придется здесь просидеть. — Что ж, — сказала она вслух, — могло быть и хуже. * * * Спустя три часа Каролина пришла к мысли, что единственный способ не умереть с тоски — это придумывать, что же могло быть хуже, чем положение, в котором она оказалась. Но это было нелегко. Она сразу отбросила фантастические варианты вроде таких, как быть растоптанной двухголовой коровой, и сосредоточилась на более правдоподобных. — Ванная комната могла быть меньше, — задумчиво произнесла Каролина, глядя в зеркало. — Или очень грязной. Или.., или.., он мог бы забыть покормить меня. На лице Каролины появилась недовольная гримаса. Этот проклятый Блейк забыл покормить ее! — В комнате могло не быть окна. — Она попыталась выглянуть во двор. Нет, нужно быть несгибаемым оптимистом, чтобы назвать это застекленное отверстие окном. — У него мог быть любимый ежик, которого он держал бы в ванной. — Это маловероятно, — раздался мужской голос, — хотя и возможно. Каролина подняла глаза и увидела в дверях Блейка. — Куда ты подевался? — прошипела она. — Я умираю с голоду. Он бросил ей ячменную лепешку. — Ты фантастически добр, — говорила Каролина, торопливо жуя. — Это главное блюдо или закуска? — Не беспокойся, тебя покормят. Я думал, Перривика хватит удар, когда он услышал, где ты прячешься. Теперь они с миссис Майкл приготовят тебе настоящий пир. |