
Онлайн книга «Блистательный маркиз»
Элизабет деловито кивнула: — В таком случае нам лучше пойти в дом. Рядом с кухней есть небольшая комнатушка, где леди Дэнбери хранит лекарства. Уверена, там найдется какая-нибудь мазь или лосьон для ваших ран. — Вы собираетесь… э-э… лично заняться… — …вашими ранами? — закончила она за него, скривив губы в самоуничижительной улыбке. — Не волнуйтесь. Даже я в состоянии позаботиться о каких-то царапинах, не причинив вам смертельного урона. Вы и представить себе не можете, со сколькими порезами, царапинами и синяками мне пришлось иметь дело. — Видимо, ваши сестры и брат младше вас? Она кивнула. — И ужасные непоседы. Не далее как вчера Лукас и Джейн сообщили мне, что собираются построить подземную крепость. — Она издала недоверчивый смешок. — Они потребовали срубить наше единственное дерево, потому что им, видите ли, нужны доски для подпорок. Не знаю, как такая безумная идея могла прийти им в голову, но… О, простите. Невежливо с моей стороны все время болтать о своей семье. — Вовсе нет, — произнес Джеймс, удивившись поспешности, с которой ответил. — Мне нравится слушать о ваших домочадцах. Отличные ребята, по-моему. Взгляд девушки смягчился, и, судя по ее мечтательной улыбке, у него возникло впечатление, что она унеслась в своих мыслях куда-то далеко. — О да! — подхватила она. — Конечно, мы спорим и препираемся, как все семьи, но… Вы только послушайте меня!.. Опять вы за свое. Вообще-то я надеялась убедить вас, что у меня более чем достаточно опыта, когда дело касается небольших травм. — В таком случае, — проникновенно сказал он, — я готов вам довериться. Любой, кто ухаживал за маленькими детьми, достаточно опытен, чтобы справиться со столь незначительными повреждениями. — Рада слышать, что вы хоть в чем-то одобряете меня, — кисло заметила она. Джеймс протянул руку: — Мир? Могу я рассчитывать на вашу дружбу? Элизабет кивнула: — Мир. — Отлично. Тогда пойдемте в дом. Смеясь и болтая, они вышли из розария, и только на полпути к Дэнбери-Хаусу Джеймс вспомнил, что подозревал ее в шантаже. Элизабет обмакнула платок в мазь с резким запахом. — Будет немного жечь, — предупредила она. Мистер Сидонс снисходительно усмехнулся: — Полагаю, у меня хватит мужества… Ой-ой-ой! Что это? — Я же говорила вам, что мазь будет жечь. — Но вы не сказали, что она кусается. Элизабет поднесла баночку к носу и понюхала. — Наверное, сюда входит какой-то алкоголь. Пахнет бренди. Что бы это значило? Кому придет в голову добавлять бренди в мазь? — Никому, — пробормотал он, — кто не желает нажить врагов. Она снова понюхала и пожала плечами: — Трудно сказать. Возможно, это бренди. Или спирт. Не я готовила эту мазь. — А кто? — поинтересовался Джеймс с таким видом, словно боялся услышать ответ. — Леди Дэнбери. Он застонал: — Этого я и опасался. Элизабет бросила на него любопытный взгляд: — Но почему? Вы же едва знакомы. — Верно, но наши семьи дружили много лет. Можете мне поверить, среди поколения моих родителей о графине ходят легенды. — Охотно верю! — засмеялась Элизабет. — Для моего поколения она тоже ходячая легенда. Она держит в страхе всех детей в деревне. — Могу себе представить, — сухо уронил мистер Сидонс. — Я и не подозревала, что вы знали леди Дэнбери до того, как поступили к ней на службу, — заметила она, снова окуная платок в мазь. — Поэтому, — он поморщился, когда она мазнула его лоб, — она меня и наняла. Видимо, считает, что я заслуживаю большего доверия, чем темная лошадка, присланная из агентства. — Странно. Перед вашим приездом леди Дэнбери отпустила меня пораньше. Она собиралась просмотреть учебные книги и выучить наизусть некоторые цифры, чтобы быть уверенной, что вы не обберете ее до нитки. Джеймс кашлянул, пытаясь скрыть невольный смешок. — Она так сказала? — Угу. — Склонившись к нему, она прищурилась, разглядывая его лицо. — Но это не относилось персонально к вам. Она говорила в общем, имея в виду собственного сына. — Особенно сына. Элизабет рассмеялась: — Похоже, вы неплохо ее знаете. Она вечно жалуется на него. — А она не рассказывала вам, как его голова застряла… — В решетке Виндзорского замка? Да. — Она захихикала, прижав к губам ладошку. — О, я никогда так не смеялась! Джеймс улыбнулся в ответ, обезоруженный ее близостью. У него даже слегка кружилась голова. — Вы его знаете? — Седрика? — Она чуточку отодвинулась, чтобы удобнее было беседовать. — О, полагаю, мне следует называть его лордом Дэнбери, как вы считаете? Он небрежно повел плечом. — В моем обществе можете называть его как угодно. Лично я предпочитаю называть его… Элизабет погрозила ему пальцем: — Мне кажется, вы ужасно коварный, мистер Сидонс. Все время вынуждаете меня говорить то, о чем я могу пожалеть. Джеймс улыбнулся: — Я предпочел бы, чтобы вы сделали кое-что, о чем могли бы пожалеть. — Мистер Сидонс, — укоризненно сказала она. Он пожал плечами: — Простите. — Дело в том, что я знаю лорда Дэнбери, — сообщила она, бросив на него выразительный взгляд, означавший, что предыдущая тема закрыта. — Не очень близко, разумеется. Он немного старше меня, и в детстве мы не общались. Но он периодически навещает графиню, так что наши пути пересекаются. Джеймсу вдруг пришло в голову, что если Седрик надумает нанести визит матери, от его прикрытия не останется и мокрого места. Даже если бы им с тетушкой Агатой удалось его вовремя предупредить, Седрик просто не способен держать язык за зубами. Бедняга не имел представления о такте и еще меньше о здравом смысле. Джеймс осуждающе покачал головой. Слава Богу, глупость не является их семейной чертой. — Что случилось? — спросила мисс Хочкис. — Ничего. А в чем дело? — Вы покачали головой. — Разве? Элизабет кивнула с удрученным видом: — Наверное, я была недостаточно нежной. Мне ужасно жаль. Он схватил ее за руку, окинув жадным взором: |