
Онлайн книга «Блистательный маркиз»
Он уселся напротив нее и подался вперед, упершись локтями в колени. Этим утром он поклялся, что изгонит из ее глаз выражение отчаяния. И хотя в данный момент глаза Элизабет выражали что угодно, но только не отчаяние, Джеймс знал, что оно вернется, как только она вспомнит о трех голодных ребятишках, которые ждут ее дома. Но похоже, он нашел способ помочь девушке и при этом великолепно провести время. Он станет ее наставником. Она хочет заполучить какого-нибудь растяпу в мужья — что ж, никто лучше маркиза Ривердейла не знает, на какие уловки способны дамы, одержимые брачной лихорадкой. Он обучит ее всем трюкам, которые опробовали на нем: от хихикающих дебютанток, выскакивающих из темных углов, до шокирующих своей откровенностью любовных писем и обнаженных вдовушек, случайно оказавшихся в его постели. Ему казалось вполне резонным, что если он наловчился ускользать из брачных сетей, то сможет использовать свой опыт в диаметрально противоположных целях. Немного поработав над собой, Элизабет поймает в сети любого мужчину, который окажется в здешних краях. Правда, при мысли о том, как именно им придется поработать, его пульс участился, а определенные части тела напряглись. В процессе уроков не обойтись без хотя бы поверхностного изучения искусства обольщения. Ничего такого, разумеется, что могло бы скомпрометировать девушку, но все же… — Мистер Сидонс! Джеймс! Он вздрогнул, сообразив, что витает в облаках. Милосердный Боже, да у нее ангельское личико. Он с трудом мог поверить, что она действительно думает, что нуждается в помощи при поисках мужа. Но раз она так считает, это дает ему восхитительную возможность… — Когда вы практиковались на мне, — спросил он тихо и сосредоточенно, — кого себе воображали? — В качестве будущего мужа? — Да. Она моргнула и беззвучно пошевелила губами, прежде чем ответить: — Я… Вообще-то не знаю. Так далеко в своих мыслях я не заходила. Просто надеялась увлечь кого-нибудь, кто бывает на приемах у леди Дэнбери. По-моему, совсем неплохое место для поиска подходящего джентльмена. — Она предполагает что-нибудь устроить в ближайшее время? — Да. Кажется, в эту субботу. Небольшой прием в саду. Джеймс откинулся назад. Проклятие! Тетка не предупредила его, что ожидает гостей. Придется прятаться, а то как бы не встретить знакомого. Последнее, что ему сейчас нужно, — это чтобы какой-нибудь лондонский щеголь хлопнул его по спине в присутствии Элизабет и назвал Ривердейлом. — Впрочем, не думаю, что кто-нибудь собирается остаться на ночь, — добавила она. Джеймс задумчиво кивнул: — В таком случае это будет превосходный шанс для вас. — Понимаю, — отозвалась Элизабет без воодушевления в голосе, которого следовало бы ожидать. — Вам нужно только узнать, кто из мужчин не женат, и выбрать самого подходящего из них. — Я уже просмотрела список гостей и выяснила, что ожидаются несколько холостых мужчин. Но, — усмехнулась она, — вы кое-что забыли, Джеймс. Джентльмен, о котором идет речь, тоже должен выбрать меня. Взмахом руки он отмел ее протесты: — Неудача исключена. К тому времени, когда мы разберемся с вами… — Мне не нравится, как это звучит! — …вы будете неотразимы. Элизабет неосознанно прижала ладонь к щеке, с изумлением уставившись на него. Он что, предлагает тренировать ее? Чтобы сбыть с рук? Она и сама не понимала, что ее так поразило. В конце концов, он никогда не показывал — за исключением случайного поцелуя, — что испытывает к ней интерес. К тому же она ясно дала понять, что не может выйти за управляющего без гроша в кармане. Почему же ее так расстроило, что ему не терпится выдать ее замуж за состоятельного человека с хорошими связями? — А в чем состоит эта тренировка? — подозрительно спросила она. — У нас мало времени, — сказал Джеймс, размышляя вслух, — и мы не в силах изменить к лучшему ваш гардероб. — Как мило с вашей стороны отметить этот незначительный факт, — пробормотала девушка. Он бросил на нее укоризненный взгляд: — Не припомню, чтобы вы терзались угрызениями совести, когда говорили гадости о моем гардеробе. Пожалуй, он прав, признала Элизабет. Хорошие манеры вынудили ее проронить ворчливым тоном: — У вас неплохая обувь. Джеймс усмехнулся и посмотрел на свои ботинки, старые, но отличного качества. — Ничего, да? — Хотя и довольно поношенная, — добавила она. — Обязательно почищу свои ботинки завтра, — с высокомерным видом пообещал он, не желая заглатывать наживку. — Простите, — тихо сказала она. — Кажется, меня немного заносит. Зачем делать комплименты, чтобы потом их портить ядовитыми замечаниями? Секунду он смотрел на нее странным оценивающим взглядом, а затем спросил: — Знаете, что мне больше всего в вас нравится, Элизабет? Она даже не пыталась угадать. — Вы на редкость добрая и милая девушка, — продолжил Джеймс, — но в отличие от большинства себе подобных не произносите проповедей, требуя, чтобы все остальные стали такими же добрыми и милыми. Элизабет приоткрыла рот, пораженная этой более чем неожиданной тирадой. — Но за вашей несомненной добротой и простодушным видом скрывается озорная девчонка с острым язычком, как бы вы ни пытались держать ее в узде. Боже правый, если он скажет еще хоть слово, она влюбится в него, не сходя с этого места!.. — Нет ничего дурного в том, чтобы подшутить над друзьями, если это делается без злобы, — произнес он с ласковыми нотками в голосе. — Сомневаюсь, чтобы вы стали издеваться над ближним, даже ознакомившись с диссертацией на эту тему. — Значит, мы с вами друзья? — спросила она дрогнувшим голосом. Джеймс улыбнулся, а ее сердце пропустило удар. — У вас нет другого выбора, кроме как подружиться со мной, — сказал он, подавшись к ней. — В конце концов, мне известны все ваши постыдные секреты. Элизабет недоверчиво хихикнула. — Друг, который собирается найти мне мужа? Ну и чудеса! — Смею надеяться, я справлюсь с этой задачей лучше, чем миссис Ситон. Если, конечно, это ее настоящее… — Хватит, — предупредила она. — Считайте, что я этого не говорил. Но если вам нужна помощь… — Он пристально посмотрел на нее. — Ведь вам нужна помощь, верно? — Э-э, да… Пожалуй. — Тогда нужно начать прямо сейчас. Элизабет бросила взгляд на часы с инкрустацией, которые леди Дэнбери привезла из Швейцарии. |