
Онлайн книга «Блистательный маркиз»
— Это не смешно! — одернула его Кэролайн. Блейк посмотрел на сидевшего на земле Джеймса. — И ты позволил ей дважды съездить тебе по физиономии? — Да уж, научил на свою голову… — Крайне непредусмотрительно с твоей стороны, дружище. Джеймс одарил его сердитым взглядом. — Я пытался научить ее защищаться. — От кого? От тебя? — Конечно же, нет! От… О, ради Бога, какая разница. Я… — Джеймс поднял глаза и, увидев, что Элизабет пытается улизнуть под шумок, вскочил на ноги. — Вы никуда не пойдете! — прорычал он, ухватив ее за пояс. — Сейчас же отпустите! Ух… ох… Джеймс! — Она билась, как вытащенная из воды рыба, безуспешно пытаясь повернуться к нему лицом. — Отпустите, вам говорят! — Ни за что! Элизабет бросила умоляющий взгляд на Кэролайн. Не может же женщина не посочувствовать ее положению? — Пожалуйста, скажите ему, чтобы он отпустил меня. Кэролайн перевела взгляд с Джеймса на Блейка, а затем снова на Элизабет. Явно разрываясь между лояльностью к старому другу и сочувствием к Элизабет, она неуверенно произнесла: — Я… я не знаю, что здесь происходит, кроме того, что он скрыл от вас, кто он такой. — Разве этого мало? — Вообще-то, — уклончиво сказала Кэролайн, — Джеймс редко говорит людям, кто он такой. — Что?! — взвизгнула Элизабет и, изогнувшись немыслимым образом, пихнула Джеймса в его аристократическое плечо. — Вы уже проделывали такие штуки? Ах вы презренный, безнравственный… — Довольно! — рявкнул Джеймс. Шесть голов в масках как по команде выглянули из-за угла. — Лучше нам все-таки войти в дом, — вымолвила Кэролайн слабым голосом. — Если, конечно, вы не предпочитаете объясняться на публике, — добавил Блейк. — Я хочу домой, — заявила Элизабет, но никто не обратил внимания на ее слова. Впрочем, удивляться нечему — никто не обращает внимания на то, что она говорит, весь вечер. Джеймс коротко кивнул Блейку и Кэролайн, а затем указал головой в сторону дома. Хватка его на поясе Элизабет усилилась, и когда он двинулся к дому, ей ничего не оставалось, как следовать за ним. Спустя несколько минут она оказалась в библиотеке, поражаясь иронии судьбы. Злополучная книга по-прежнему лежала на полке там, где она ее оставила. Элизабет подавила внезапный приступ веселья. Миссис Ситон попала в точку. За каждым углом прячется по маркизу. Повсюду притаились благородные господа, которые только и ждут, чтобы унизить бедных, ничего не подозревающих женщин. Именно это проделал с ней Джеймс. Он унижал ее каждым своим уроком, как поймать мужа — да еще маркиза, будь он проклят! Он оскорблял ее всякий раз, обучая флирту и кокетливым ужимкам. И марал своей ложью, когда целовал, притворяясь, что он всего лишь скромный управляющий имением. Если бы Джеймс не держал ее за пояс, она, возможно, схватила бы чертову книжонку и вышвырнула в окно — а затем вытолкнула бы его следом за ней. Почувствовав на себе его обжигающий взгляд, Элизабет подняла глаза и поняла, что ее внимание к произведению миссис Ситон не осталось незамеченным. — Ни слова, прошу вас, — прошептала она, болезненно ощущая присутствие Рейвенскрофтов. — Пожалуйста, я не вынесу такого позора. Джеймс коротко кивнул, и Элизабет обмякла от облегчения. Она совсем не знала Блейка, едва знала Кэролайн, но не могла вынести и мысли, что они узнают, что она дошла до такого жалкого состояния, что обратилась к руководству по поиску мужа. Блейк закрыл за собой дверь и с невозмутимым видом оглядел компанию, собравшуюся в комнате. — Э-э, — произнес он, переводя взгляд с Элизабет на Джеймса и обратно, — может, вы хотите, чтобы мы вас оставили? — Да! — отрезал Джеймс — Нет! — повысила голос Элизабет. — По-моему, нам нужно уйти, — сказал Блейк жене. — Элизабет хочет, чтобы мы остались, — возразила Кэролайн. — И потом, их нельзя оставлять наедине. — Это неприлично, — поспешила добавить Элизабет. Если она останется наедине с Джеймсом, он быстренько ее уломает и заставит забыть о ее праведном негодовании. Несколько ласковых слов и нежных прикосновений, и она перестанет соображать, что хорошо, а что плохо, где правда, а где ложь. Она понимала, что это вполне в его власти, и злилась на себя за это. — Боюсь, нам поздно думать о приличиях, — ядовито заметил Джеймс. Кэролайн тяжело прислонилась к столу. — О Боже! Блейк с веселым недоумением посмотрел на жену. — С каких это пор тебя волнуют приличия? — С тех самых… О, перестань. — А затем, понизив голос, добавила: — Разве ты не хочешь, чтобы они поженились? — Десять минут назад я даже не подозревал о ее существовании. — Я не собираюсь выходить за него замуж, — заявила Элизабет, хотя ее голос и дрогнул при этом. — И вы меня очень обяжете, если не будете разговаривать между собой так, словно меня нет в комнате. Кэролайн потупила взор. — Извините, — произнесла она. — Терпеть не могу, когда так поступают со мной. — Я хочу домой, — снова сказала Элизабет. — Понимаю, дорогая, — промолвила Кэролайн, — но вначале нужно разобраться с этим делом и… Вдруг кто-то забарабанил в дверь. — Убирайтесь! — заорал Блейк. — Завтра утром вы будете чувствовать себя гораздо лучше, если мы сегодня во всем разберемся, — продолжила Кэролайн. — Обещаю вам… — Тихо! Комната содрогнулась от необыкновенной мощи голоса Джеймса, а Элизабет осела на пол. К несчастью, он все еще удерживал ее за пояс, и она чуть не задохнулась, когда он врезался ей в ребра. — Джеймс, — пропыхтела она, — отпустите. Что он и сделал, но скорее для того, чтобы погрозить им всем кулаком, чем по какой-либо иной причине. — Во имя Господа, — прогремел он, — как человек может думать при таком шуме? Неужели мы не можем вести общий разговор? Один, но в котором будут участвовать все! — Вообще-то, — вступила Кэролайн, возможно, несколько необдуманно, — если быть точным, мы все обсуждаем один и тот же вопрос. Конечно, мы говорили одновременно, но… Муж властно притянул ее к себе, она приглушенно охнула и не проронила больше ни звука. — Мне нужно поговорить с Элизабет, — заявил Джеймс. — Наедине. Ответ Элизабет был мгновенным и однозначным: — Нет! |