
Онлайн книга «Ее тайный дневник»
Глубоко вздохнув, она подошла к двери. Нелегко будет скрыть секрет от сестры Тернера, но она попытается. Оливия — верная подруга и не выдаст ее, но… Трудно представить, что сделает Оливия, Миранда вполне могла представить, как та под дулом пистолета заставит брата совершить путешествие на север, в Камберленд. Прежде чем подойти к двери, девушка бросила взгляд в зеркало. Слезы, конечно, можно утереть, но как быть с покрасневшими глазами? Объяснить прогулкой по солнцу в саду? Сделав несколько глубоких вдохов, она с улыбкой на губах открыла дверь. Но Оливию трудно было обмануть. Она кинулась к ней и обхватила руками. — Что случилось? — Со мной все хорошо, — заверила ее Миранда. — Ты же помнишь, наверное, что в это время года у меня всегда слезятся и краснеют глаза. Аллергия, наверное. Оливия на минуту отстранилась, внимательно оглядела подругу, потом ногой захлопнула дверь. — Но ты такая бледная. В это мгновение у Миранды тошнота подступила к горлу. Она судорожно сглотнула. — Наверное, мне лучше присесть Я, кажется, съела что-то несвежее… — Но это точно не еда, — сказала Оливия, помогая ей сесть на кровать. — Вчера ты почти не дотронулась до пищи. Но в любом случае я ела то же самое, что и ты. — Она взбила подушки. — И прекрасно себя чувствую. — Может быть, я простудилась, — промямлила Миранда. — Тебе лучше вернуться в Лондон без меня. Я не хотела бы, чтобы ты тоже заболела. — Ерунда! Я не оставлю тебя одну в таком состоянии. — Я не одна. Здесь отец. Оливия выразительно на нее посмотрела: — Ты же знаешь, я ни за что не стану пренебрежительно отзываться о нем, но не представляю; как он сможет заботиться о больном. Я даже не уверена, помнит ли он о том, что мы здесь. Он с головой в своих научных исследованиях. Миранда закрыла глаза и опустилась на подушки. Конечно, Оливия права. Она очень любит отца, но, если говорить честно, общаться с людьми он абсолютно не умеет. Подруга пристроилась на краю кровати. Миранда сделала вид, что не замечает, как та на нее смотрит, — Оливия явно ожидала от нее откровенного признания. — Пожалуйста, дорогая, скажи, что с тобой, — попросила она. — Это все из-за твоего отца? Миранда отрицательно покачала головой, и как раз в эту минуту Оливия переместилась на кровати, матрац под ней опустился, потом приподнялся, подобно качке на лодке. Девушку, которая понятия не имела о морской болезни, затошнило, и она поняла, что ее сейчас вырвет. Она вскочила с кровати, толкнув при этом Оливию и едва успев дотянуться до ночного горшка. — Господи! — Подруга держалась на расстоянии не только из-за деликатности, но и боясь испачкаться. — И давно с тобой такое? Миранда не ответила, потому что приступ рвоты продолжался. Оливия отступила назад. — Э… я могу чем-нибудь помочь? Миранда помотала головой, благодаря Бога, что волосы у нее аккуратно зачесаны назад. Оливия, понаблюдав эту сцену, подошла к тазу и намочила полотенце. — Вот! Она на протянутой руке подала полотенце Миранде, стараясь не приближаться. — Спасибо, — прошептала та, вытирая лицо. — Я уверена, что рыба вчера за ужином была свежей. Никаких сомнений быть не может. Оливия обо всем догадалась. Подруга не могла до конца этому поверить, но все поняла. И чуть не задохнулась от ужаса. Миранде не нужно было даже смотреть на ее лицо, чтобы это почувствовать. — Послушай! Миранда продолжала сгибаться над горшком. — Ты… не… Та заставила себя кивнуть. — О Боже! Ой, ой, ой… Впервые в жизни она видела, как Оливия не знает, что сказать. Миранда вытерла рот и села на кровать, а подруга все еще стояла и смотрела на нее как на привидение. — Как это случилось? — наконец спросила она. — Обычным образом, — ответила Миранда. — Уверяю тебя, необходимости оповещать церковь о непорочном зачатии нет. — Прости! Прости-прости, — торопливо произнесла; Оливия. — Я не хотела тебя расстраивать. Просто… ну… ты же должна понять, что это… просто непостижимо. — Для меня тоже, — пробормотала Миранда. — Это не было бы такой неожиданностью, — не думая, брякнула Оливия, — если бы ты была… Она сообразила, что ей лучше замолчать, что и сделала. — Все равно это как снег на голову, Оливия. Потрясенная подруга не сразу обрела дар речи. — Миранда, я вынуждена спросить… — Не надо! Пожалуйста, не спрашивай, кто это. — Уинстон? — Нет! Господи, нет… — Тогда кто? — Я не могу тебе сказать. — У Миранды дрогнул голос. — Это был… совершенно неподходящий человек. Я… я не знаю, о чем я думала, но, пожалуйста, больше меня не спрашивай. Я не хочу об этом говорить. — Хорошо. — Оливия поняла, что жестоко терзать подругу расспросами, — Обещаю, что больше тебя не потревожу. Но что нам делать? Миранде стало тепло на душе оттого, что подруга сказала «нам». — Ты уверена, что беременна? — В глазах Оливии промелькнула надежда. — Может, у тебя просто задержка? Вот у меня постоянно бывают такие штуки. Миранда бросила взгляд на ночной горшок и покачала головой: — А у меня еще ни разу. Никогда. — Ты должна куда-нибудь уехать, — предложила Оливия. — Скандал будет грандиозный. Миранда кивнула. Она собиралась послать Тернеру письмо, но подруге ведь этого не скажешь. — Самое лучшее — на континент. Как у тебя с французским? — Слабо! Оливия тяжело вздохнула: — Ты никогда не была сильна в языках… — Как и ты! — сердито оборвала ее Миранда. Та не стала обращать внимание на эту колкость и лишь посоветовала: — Почему бы тебе не уехать в Шотландию? — К дедушке и бабушке? — Да. Они же не выгонят тебя из-за твоего положения. Ты всегда говорила, какие они добрые. Шотландия… Да, это идеальное решение. Она сообщит Тернеру, а он приедет к ней туда. Они смогут пожениться без оглашения в церкви, и все будет улажено. — Я поеду с тобой, — заявила Оливия. — И останусь ровно настолько, насколько понадобится. — Но что скажет твоя мама? — Ну, я ей сообщу, что кто-то из твоих родственников заболел. Раньше ведь это срабатывало? |