
Онлайн книга «Полночный вальс»
– Да, полагаю, мне не о чем беспокоиться, – решительно подтвердила она. – Вам не следовало приезжать сюда одной. – Но я не одна. Моя горничная… – Ваша горничная на кухне. А вы – здесь, в этой комнате. Наедине со мной. – Да, но… конечно, но… – Белл запнулась и не закончила фразу. Джон не отрывал от нее глаз, думая, что больше всего сейчас желал бы наклониться и поцеловать эти мягкие губы, чуть вздрагивающие от испуга. Он еле заметно покачал головой, словно отгоняя недостойную мысль. «Держи себя в руках, Джон», – предостерег его внутренний голос. – Прошу прощения, – резко произнес он вслух. – Я ни в коем случае не хотел смутить вас. Просто обычно юные леди не навещают холостяков без сопровождения. Белл улыбнулась – почему-то это извинение избавило ее от неловкости. – По-видимому, я – исключение из правил. В этом Джон не сомневался ни на минуту. Заметив насмешливый огонек в глазах Белл, он задумался, не явилась ли она сюда, чтобы намеренно помучить его. – И кроме того, – заметила Белл, – вас вряд ли можно назвать ревностным сторонником приличий. – Насчет меня вы не ошиблись, – парировал Джон, – но большинство юных леди соблюдают приличия. Слуга принес кофе и чай, и Белл взяла на себя обязанности хозяйки. Она протянула Джону чашку кофе и принялась наливать себе чай. – Вы, должно быть, выросли в здешних местах? – поинтересовалась Белл. – Нет. – Тогда откуда же вы родом? – Из Шропшира. – Как чудесно! Джон фыркнул. Слегка приподняв брови, Белл продолжила: – А я выросла в Лондоне. – Как чудесно! Белл поджала губы, услышав эту пародию на собственный возглас. – Разумеется, в Суссексе у нас есть поместье, но я привыкла считать домом Лондон. – Как я вам сочувствую! Джон подхватил с блюда лепешку и щедро намазал ее земляничным джемом. – Разве вам не нравится Лондон? – Не особенно. – Вот как? – Белл задумалась, что еще можно ответить на столь уклончивое замечание. Прошла целая минута, прежде чем она заметила, что Джон не спускает с нее насмешливого взгляда. – Ну что же, – наконец произнесла она, – вижу, вчера вы мне не солгали. Это замечание заставило Джона вопросительно вскинуть брови. – Вам и впрямь недостает умения вести светские беседы. В ответ он только рассмеялся. Белл вспомнила вчерашний разговор. Они беседовали о Шекспире, слегка поддразнивая друг друга. И тогда это доставило ей даже несколько приятных минут. Вчера он вел себя иначе, почти по-мальчишески, до тех пор, пока вновь не ушел в свою раковину. Белл догадывалась, что в прошлом у него были тяжелые переживания, но не считала это оправданием его грубости по отношению к ней. Тем более, что интуитивно она почувствовала нечто особенное в этом человеке – чистое, светлое, честное. И требовалось лишь, чтобы кто-то в это поверил и напомнил ему об этом. Белл была намерена подружиться с ним, несмотря на все препятствия, которые Джон воздвигал на ее пути. Скрестив руки на груди, она заметила: – Если желаете, можете и дальше придерживаться этого надменного тона, но вы не можете не признать, что я вам нравлюсь, – храбро направила разговор Белл, не забывая, однако, об осторожности. Рука Джона дрогнула, чашка громко стукнула о блюдечко. – Что вы сказали? – Я вам нравлюсь. – Белл склонила голову набок, в этот момент поразительно напоминая кошку, которая только что вылакала целое блюдце сливок. – Позвольте спросить, как же вы пришли к такому выводу? – Да просто это видно. На кончике языка у Джона вертелся вопрос: а видно ли Белл, как страстно он желает ее? Интересно, ответит ли она? Очень может быть. Джон сам изумлялся силе своего влечения к этой женщине. Вчера, сидящая под деревом, она казалась ему прелестной, но сегодня он был готов назвать ее богиней. – Незачем делать вид, что вы потрясены моей проницательностью, – усмехнулась Белл. «Богиня с очень острым язычком». – Вас следовало бы выпороть, – убежденно сказал Джон. – Надеюсь, вы не собираетесь немедленно броситься на поиски розги? Учтите, я дорожу своей кожей. «Бог мой! – изумилась Белл самой себе, – как у меня язык поворачивается говорить такое?» Она уставилась в разъяренное лицо Джона. Разумом Джон согласился, что такой кожей и впрямь можно дорожить, а затем тело его предательски отреагировало на эту мысль. Однако Джон не мог отрицать, что она и вправду нравилась ему. Пытаясь вывести разговор из опасного русла, он небрежно проговорил: – Вы совершенно правы: мне недостает опыта в словесных пикировках. Белл приняла намек, мило улыбнулась и ответила: – На вашем месте я бы не стала беспокоиться. Это еще можно наверстать. – Я весь в надеждах. – Но мои надежды тают с каждой секундой, – добавила Белл сквозь стиснутые зубы. Глядя на нее, Джон жевал лепешку. Белл выглядела нежной и чувственной одновременно. Внезапно Джон понял, что она сумела пробиться сквозь стену, которую он воздвиг вокруг своей души много лет назад, и ни в коем случае не заслуживает подобного обращения. Джон поднялся и взял Белл за руку. – Вы позволите мне попробовать исправиться, и немедленно? – осведомился он, элегантным жестом поднося ее руку к губам. – Боюсь, сегодня я встал не с той ноги. Сердце Белл заметно дрогнуло, от прикосновения губ Джона к ее руке. – По правде говоря, извиниться следовало бы мне. В такой ранний час непросто встать с любой ноги. Джон улыбнулся и снова сел, потянувшись за второй лепешкой. – Они восхитительны, – заметил он. – Мать нашей кухарки родом из Шотландии. – Нашей кухарки? – удивился Джон. – Значит, вы уже причисляете себя к постоянным обитателям дома герцога? – Нет, когда мои родители вернутся из Италии, мне придется уехать в Лондон. Но должна признаться, Уэстонберт уже кажется мне родным домом. Джон кивнул, вновь принимаясь за лепешку. – Вы когда-нибудь бывали в Шотландии? – Нет. А вы? – И я нет. После минутного молчания Джон поинтересовался: – Ну, и как у меня получается? – Что получается? – растерянно переспросила Белл. – Вести светскую беседу. Последние несколько минут я старался изо всех сил. – Джон вновь сверкнул мальчишеской улыбкой. |