
Онлайн книга «Виконт, который любил меня»
– Мы не знаем этого наверняка. Кэйт мысленно вспомнила свои беседы с лордом Бриджертоном. – Я согласна держать пари на это. – Хорошо, только перестань так смотреть на него. Я уверена, он не захочет ничего иметь с тобой общего, после того происшествия в Гайд-парке. И, кроме того, здесь находиться достаточное число подходящих джентльменов. Ты бы лучше прекратила думать об Эдвине все время и начала бы смотреть вокруг для себя. Кэйт почувствовала, как плечи её поникли. Простая мысль о попытке привлечь какого-нибудь кавалера была такой утомительной. Так или иначе, они все были заинтересованы только Эдвиной. И даже притом, что она сама не хотела ничего общего с виконтом, слова Мэри её больно ужалили, когда та сказала, что виконт не захочет ничего иметь общего с Кэйт. Мэри властно схватила Кэйт за руку. – Пойдем, Кэйт, - сказала она спокойно. - Пойдем, поприветствуем нашу хозяйку. Кэйт сглотнула. Леди Бриджертон? Она должна пойти познакомится с леди Бриджертон? Мать виконта? Было трудно представить, что у такого типа, как он, есть вообще мать. Но манеры, есть манеры, и даже если она забежит в дом и тут же выйдет; она знала, что ей необходимо поблагодарить хозяйку за организацию столь чудесного представления. Да, оно было просто чудесно. Как не хотелось Кэйт признавать, тем более что рассматриваемая женщина в данный момент висела на виконте, Мария Россо обладала ангельским голосом. Руководимая Мэри, Кэйт достигла начала комнаты, и ждала своей очереди, чтобы быть представленной виконтессе. Она казалась милой дамой, с красивыми волосами и ясными глазами, и довольно миниатюрной, чтобы рожать таких огромных сыновей. Предыдущий виконт, должно быть, был очень высоким человеком, решила Кэйт. Наконец они достигли начала небольшой толпы, и виконтесса взяла за руку Мэри. – Госпожа Шеффилд, - тепло сказала она, - Я счастлива, видеть вас здесь. Я так наслаждалась беседой с вами на балу у Хартсайдов на прошлой неделе. Я очень рада, что вы приняли моё приглашение. – Мы и не думали провести вечер где-нибудь еще, а не у вас, ответила Мери. - И могу я вам представить свою дочь. Она повернулась к Кэйт, и та вышла вперед и сделала небольшой реверанс. – Я рада познакомиться с вами, мисс Шеффилд, - сказала леди Бриджертон. – Я тоже, я рада оказанной мне чести быть представленной вам, - ответила Кэйт. Леди Бриджертон подтолкнула молодую леди, стоящую рядом с ней. – Это моя дочь Элоиза. Кэйт тепло улыбнулась девушке, которая была на вид в том же возрасте, что и Эдвина. Элоиза обладала такими же красивыми каштановыми волосами, что и её братья, и дружественно улыбнулась в ответ. Кэйт она сразу понравилась. – Как поживаете, мисс Бриджертон? - произнесла Кэйт. - Это ваш первый Сезон? Элоиза кивнула. – Хотя я официально должна выйти в свет в следующем году, мама разрешает мне посещать вечера и балы в нашем доме, Бриджертон-хаусе. – Как удачно для вас, - сказала Кэйт. - Мне так понравилось посетить некоторые вечера в прошлом году. Все было для меня настолько ново и необычно, когда я приехала в Лондон в этом году. Я даже не могла запомнить всех по именам. Элоиза улыбнулась. – Моя сестра Дафна, вышла в свет два года тому назад, всегда описывала мне каждого человека в таких деталях, что я чувствую, будто уже давно знаю его. – Дафна, ваша старшая дочь? - спросила Мэри у леди Бриджертон. Виконтесса кивнула. - Она вышла замуж за герцога Гастингса в прошлом году. – Вы должно быть счастливы, - улыбнулась Мэри. – Конечно, он - герцог, но важнее то, что он хороший человек и любит мою дочь. Я только надеюсь, что остальные мои дети, также удачно женятся или выйдут замуж. Леди Бриджертон немного наклонила голову и повернулась к Кэйт. – Я так понимаю, мисс Шеффилд, ваша сестра была не в состоянии прийти на сегодняшний вечер. Кэйт с трудом удержалась от стона. Совершенно ясно, что леди Бриджертон намеривалась составить из Эдвины и виконта пару, когда все пойдут из комнаты. – Я боюсь, она простудилась на прошлой неделе. – Ничего серьезного, я надеюсь? - леди Бриджертон обратилась к Мэри в таком тоне, которым разговаривают между собой матери. – Нет, нисколько, - ответила Мэри. - Фактически, она почти выздоровела. Но я подумала, ей следует провести в постели еще пару дней, чтобы не рисковать заболеть снова. – Да, конечно, вы правы, - леди Бриджертон замолкла на пару секунд, затем улыбнулась. - Хотя, это так плохо. Я с нетерпением ждала встречи с ней. Её зовут Эдвина, да? Кэйт и Мэри одновременно кивнули. – Я слышала, что она прекрасна, - но, даже произнося эти слова, леди Бриджертон выглядела сердитой и нахмуренной, поскольку увидела своего сына, флиртующего с Марией Россо. Кэйт почувствовала что-то неладное со своим желудком. Согласно недавнему выпуску леди Уилсдаун, леди Бриджертон намеривалась заставить своего сына жениться. И хотя виконт не выглядел человеком, беспрекословно подчинявшимся матери (или кому-нибудь другому), у Кэйт возникло ощущение, что леди Бриджертон способна оказать на своего сына давление, если она что-либо решила. После нескольких минут вежливой болтовни. Мэри и Кэйт покинули леди Бриджертон, чтобы поприветствовать оставшуюся часть гостей. К ним уже направлялась миссис Фезерингтон, которая, будучи матерью трех, не состоявших в браке, молодых дочерей, всегда имела, что сказать Мэри на широкое разнообразие тем. Но когда тучная женщина приближалась, её глаза смотрели точно на Кэйт. Кэйт немедленно начала оценивать возможные пути отхода. – Кэйт! - провозгласила миссис Фезерингтон. - Какая неожиданность видеть тебя тут. – Почему это, миссис Фезерингтон? - спросила озадаченная Кэйт. – Безусловно, ты читала сегодня утром хронику леди Уилсдаун. Кэйт слабо улыбнулась. Хотя, точнее сказать она вздрогнула. – О, вы имеете в виду небольшой инцидент, в который был вовлечен мой пес? Брови миссис Фезерингтон поднялись на полдюйма вверх. – То, о чем я слышала, было много больше, чем просто “небольшой инцидент”. – Были совсем небольшие последствия, - твердо сказала Кэйт, с трудом сдерживаясь, чтобы не зарычать на назойливую женщину. И я должна сказать, что я обижена на леди Уилсдаун, как она назвала Ньютона, “неизвестным псом неизвестной породы”. Я должна сказать вам, что он чистокровный корги. – Да, это так, - сказала, наконец, Мэри в защиту Кэйт. - Я была удивлена, прочитав это в колонке леди Уилсдаун. |