
Онлайн книга «На пути к свадьбе»
Остальные члены семейства резко замолчали, и у Грегори возникло впечатление, что до того момента, как он подал голос, они не замечали, что он не принимает участия в общем разговоре. – Ты оставишь ее в покое, – добавил он. Гиацинта недовольно поджала губы. Он пристально посмотрел ей в глаза. – И если ваши пути пересекутся, – сказал он, – ты проявишь исключительное дружелюбие и доброту. Ты поняла меня? Гиацинта ничего не ответила. – Ты меня поняла?! – закричал Грегори. Все семейство ошеломленно уставилось на него. Ведь он никогда не выходил из себя! Никогда! И только тогда Гиацинта, обладавшая высокоразвитым здравомыслием, проговорила: – Вообще-то нет. – Прощу прощения? – ледяным голосом осведомился Грегори. – Замолчи, – одновременно с ним заговорил Колин, обращаясь к сестре. – Я не поняла тебя, – ответила Гиацинта, пихая Колина локтем в бок. – Как ты можешь симпатизировать ей? Если бы такое произошло со мной, ты бы... – С тобой такого не произошло, – оборвал ее Грегори. – И ты не знаешь ее. Ты не знаешь, каковы были ее мотивы. – А ты? – возмущенно спросила Гиацинта. Грегори тоже не знал. И это буквально убивало его. – Подставь другую щеку, Гиацинта, – тихо сказала Виолетта. Пылая гневом, Гиацинта отвернулась к окну, но язычок все же прикусила. – Думаю, ты можешь пожить у Бенедикта с Софи в Уилтшире, – предложила Виолетта. – Вероятно, Энтони и Кейт скоро приедут в город, поэтому ты не сможешь поехать в Обри-Холл, хотя, уверена, они не возражали бы, если бы ты поселился у них на период их отсутствия. Грегори, не отрываясь, смотрел в окно. У него не было ни малейшего желания ехать в деревню. – Еще ты мог бы попутешествовать, – сказал Колин. – В это время года Италия особенно красива. Ведь ты там не был, верно? Грегори, слушавший их вполуха, покачал головой. У него не было желания ехать в Италию. «Потому что у меня не было другого выхода», – сказала она. Не потому, что она так захотела. И не потому, что это было разумно. А потому, что у нее не было другого выхода. Что же это значило? Неужели ее принудили? А может, шантажировали? Что же она могла совершить такого, чтобы дать повод для шантажа? – Ей было бы очень тяжело, если бы она решилась не доводить дело до конца, – неожиданно проговорила Виолетта, сочувственно поглаживая Грегори по руке. – Лорд Давенпорт страшный человек, вряд ли кто-либо согласился бы стать его врагом. К тому же в церкви, на глазах у всех... В общем, – со вздохом закончила она, – для этого нужно быть очень храброй. И уметь быстро справляться с потрясениями. – Помолчав, она добавила: – И готовой. – Готовой? – переспросил Колин. – К последствиям, – пояснила Виолетта. – Потому что разразился бы страшный скандал. – Скандал и так разразится, – пробормотал Грегори. – Да, но не такой сильный, потому что она ответила «да», – сказала Виолетта. – И не думай, что меня порадовал такой исход. Ты же знаешь, что я желаю тебе только счастья. Зато теперь все будут одобрять ее за сделанный выбор. Ее будут считать разумной девочкой. Губы Грегори непроизвольно растянулись в слабой улыбке. – А меня помешавшимся от любви идиотом. Никто не возразил ему. После непродолжительного молчания мать сказала: – Должна признаться, ты держишься отлично. И правда. – Я представляла... – Она оборвала саму себя. – В общем, не важно, что я представляла, главное, что есть на самом деле. – Нет, – покачал головой Грегори, поворачиваясь к ней. – Что ты представляла? Как, по-твоему, мне следовало бы поступить? – Вопрос не в том, как тебе следовало бы поступить, – ответила Виолетта, явно ошарашенная его вопросами. – Просто я представляла, что ты... разозлишься сильнее. Грегори довольно долго смотрел на нее, а потом отвернулся к окну. Они ехали по Пиккадилли и направлялись к Гайд-парку. А почему он не разозлился сильнее? Почему он не стал колотить кулаками о стену? Его вытолкали из церкви и бесцеремонно запихнули в карету, но когда все это закончилось, его охватило странное, почти неестественное спокойствие. Неожиданно у него в памяти всплыли недавние слова матери: «Ты же знаешь, что я желаю тебе только счастья». Его счастья. Люси любит его. В этом нет сомнения. Он видел любовь в ее глазах даже в тот момент, когда она отказала ему. Он уверен в этом, потому что она сама сказала ему об этом, а она не из тех, кто лжет в таких делах. Он чувствовал ее любовь в нежности ее поцелуев, в страстности ее объятий. Она любит его. Следовательно, то, что заставило ее выйти за Хейзелби, – что бы это ни было, – сильнее ее. Могущественнее. Ей нужна помощь. – Грегори? – нежно окликнула его мать. Он повернулся к ней. – Ты постоянно ерзаешь. Разве? Он даже не заметил. Опустив взгляд, он увидел, что его пальцы непроизвольно то сжимаются в кулак, то разжимаются. Да-а, его чувства невероятно обострены. – Остановите карету. Все посмотрели на него. Даже Гиацинта, которая все это время демонстративно глядела в окно. – Остановите карету, – снова потребовал он. – Зачем? – с подозрением осведомился Колин. – Мне нужен свежий воздух, – не солгав, ответил Грегори. Колин постучал в переднюю стенку. – Я пройдусь с тобой. – Нет. Я хотел бы побыть один. На лице Виолетты появилось встревоженное выражение. – Грегори... неужели ты действительно собираешься... – Штурмовать церковь? – закончил он за нее и криво улыбнулся. – Сегодня я уже выставил себя на посмешище. Тебе не кажется, что этого достаточно? – Наверняка они уже поклялись в верности друг другу, – вмешалась Гиацинта. Грегори поборол желание бросить сердитый взгляд на сестру, которая, казалось, никогда не упускала возможности побольнее укусить его. – Наверняка, – согласился он. – На людях тебе будет легче, чем одному, – сказала Виолетта. Ее глаза были полны сочувствия. – Оставьте его, – тихо проговорил Колин. Грегори удивленно посмотрел на старшего брата. Он не ожидал от него такой поддержки. – Он взрослый человек, – добавил Колин. – Он может сам принимать решения. |