
Онлайн книга «Подари мне луну»
Она выпрямилась и скрестила руки на груди. — Ну и поделом тебе. — Я так и знал, что ты это скажешь, — пробормотал он. — Ну что, ты согрелся? — спросила она, разглядывая его без особого сочувствия. Он затряс головой. Виктория встала. — Пойду вниз — приготовлю тебе горячий суп. Полагаю, на кухне имеются какие-нибудь съестные припасы? Он озадаченно поглядел на нее. — Еда, — повторила она, — на кухне имеется? — Думаю, что да, — ответил он не совсем уверенно. Она посмотрела на него так, что ему захотелось накрыться с головой. — Ты похитил меня, привез к себе в уединенный дом и даже не позаботился о том, чтобы запастись провизией? Губы его растянулись в слабой улыбке. — Э…да. — Роберт, это совершенно на тебя не похоже, и я не знаю, что и подумать. Ты в жизни ни разу ничего не забыл. — Я предупредил моего смотрителя, который приглядывал за домом, что приеду, и попросил его все приготовить. Наверное, он и продукты закупил. — Он умолк и сглотнул. — По крайней мере я надеюсь. Виктория смотрела на него, не говоря ни слова, и на лице ее застыло суровое выражение, вполне подходящее для бывшей гувернантки. — А ты умеешь готовить? — с надеждой спросил Роберт. — Было бы из чего. — Конечно, будет. Она молча вышла из комнаты. Роберт остался в постели. Он по-прежнему дрожал и чувствовал себя просто ужасно. Пока Виктория была здесь, ему было гораздо лучше. Глядя на нее и на эту злополучною ночную рубашку (он уже жалел, что вообще ее купил), Роберт совсем позабыл о том, что к его ступням прилепились десять сосулек, которые раньше были пальцами. Несколько минут спустя Виктория вернулась, держа в руках две дымящиеся кружки. Увидев ее, Роберт просиял. — Это суп? — радостно спросил он. Никогда еще суп не казался ему таким аппетитным. Виктория ласково ему улыбнулась. Чересчур ласково. — Да, Роберт, сегодня тебе везет, как никогда. Роберт потянул носом воздух, пытаясь уловить аромат. — Спасибо, Виктория, что ты… — Он умолк, как только она протянула ему кружку. — Что это? — Кипяток. — Ты вскипятила мне воду? А разве больного не полагается кормить? — Ты не болен — всего лишь замерз. А горячая вода подойдет как нельзя лучше. Выпей, это поможет тебе согреться. Он вздохнул. — Так на кухне пусто? — Ни крошки. Он отхлебнул из кружки и вздохнул от удовольствия, когда внутри разлилось тепло. Не отрывая губ от края кружки, он поднял на нее глаза. — И чая нет? — Ни листочка. Роберт отпил еще немного и заметил: — Английский дом без чая — просто невероятно! Виктория улыбнулась. — Теперь тебе стало теплее? Он кивнул и протянул ей пустую кружку. — А больше нет? Она взяла у него кружку и подошла к окну. Дождь яростно поливал коттедж. — Чего-чего, а воды нам хватит. Я разожгла на кухне печь и выставила ведро на крыльцо. Он резко вскинул голову. — Не собираешься же ты выходить на улицу? Я не хочу, чтобы ты снова вымокла. Она усмехнулась и пренебрежительно махнула рукой. — Обо мне нечего беспокоиться. Навес защитит меня от дождя, только рука намокнет. — Она повернулась, чтобы уйти. — Виктория, постой? Она обернулась. — А ты сама разве не замерзла? Ты только и делаешь, что ухаживаешь за мной. Вдруг ты простудишься? — Я выпила горячей воды, это помогло. Я… — Руки у тебя все еще дрожат. — Это прозвучало как обвинение. — Нет-нет, мне ничуточки не холодно. Правда. Просто я медленнее согреваюсь. Роберт нахмурился, но прежде чем он успел что-либо сказать, Виктория выскочила из комнаты. Вскоре она снова появилась с кружкой в руке. Одеяло сползло с ее плеч, и Роберт всеми силами старался не замечать, как темно-голубой шелк облегает каждый изгиб ее тела. Хорошенькое дело! В голове его тучами роились самые невообразимые чувственные фантазии, а тело отказывалось на них откликаться. Роберт пробормотал себе под нос проклятие. Виктория, которая в этот момент протягивала ему кружку с кипятком, спросила: — Ты что-то сказал? — Это не для твоих ушей, — буркнул он. Она удивленно подняла брови, но дальнейшие расспросы прекратила. Некоторое время они сидели молча, причем Виктория устроилась на противоположном крае кровати — подальше от Роберта. Внезапно она вскочила, так что Роберт чуть не выронил кружку. — А где Макдугал? — спросила она, яростно кутаясь в покрывало. — Я отослал его обратно в Лондон. — Вот и хорошо. Не хотелось бы, чтобы кто-нибудь застал меня в таком виде. — М-да. Хотя, если бы Макдугал был сейчас здесь, мы бы послали его за провизией. Живот у Виктории громко заурчал в ответ. Роберт покосился на нее. — Ты голодна? — О, совсем чуть-чуть, — солгала она. — Все еще сердишься на меня? — Совсем чуть-чуть, — ответила она с той же интонацией. Он рассмеялся. — Знаешь, я вовсе не собирался морить тебя голодом. — Да, конечно, на первом месте у тебя значилось обольщение. — — Нет, на первом месте стояла брачная церемония, как тебе должно быть известно. — Хм. — Что это значит? Ты сомневаешься в моих намерениях? Она вздохнула. — Нет, не сомневаюсь. Ты говорил вполне искренне. Они замолчали. Роберт смотрел, как она поставила свою кружку на столик у кровати и потерла руки. — Тебе холодно, да? — спросил он. Она кивнула, поджав под себя ноги, чтобы согреться. — Залезай в постель, — предложил он. Глаза у нее округлились. — Ты шутишь? — Мы скорее согреемся, если объединим тепло наших тел. К его удивлению, она расхохоталась. — Я и не подозревала, Роберт, что ты можешь быть таким изобретательным. — Это научный факт. Ты же знаешь, в университете я изучал различные науки. Физика была одним из самых моих любимых предметов. |