
Онлайн книга «Домой до темноты»
— Она точно нас ждет? — устало спросил Морелли, подняв воротник. Закрапал дождь. — Ага! За дверью послышались шаги. — Ну все, мне вправду пора… — Дженифер Урсино разговаривала по мобильному телефону. Захлопнув крышку, она извинилась, что заставила ждать, и пробормотала: — Fa molto afoso! [92] Миловидная дама за сорок, украшенная серебристой сединой, в мешковатой тенниске, широких черных джинсах и мокасинах от Прада, Дженифер провела гостей через темную прихожую в гостиную, где на огромном плазменном телеэкране шло игровое шоу. Она взяла пульт и выключила телевизор. — Выпить желаете? Оба детектива вежливо отказались. Дженифер налила в стакан джина с тоником и устроилась среди подушек на диване, подтянув под себя длинные ноги. — Итак, чем могу быть полезна, господа? Полицейские примостились на стульях с прямыми спинками. Морелли достал копию рисунка и расправил ее на журнальном столике. — Надеюсь, вам это лицо знакомо, синьора. — Кое-кого напоминает, — кивнула Дженифер. — Хотя с полной уверенностью не скажу. Дэвид. Кажется, он останавливался у меня в прошлом апреле. — Вы повесили трубку, потому что… не вполне уверены? — Ну, вроде того, — пожала плечами хозяйка. — Дэвид. А фамилия? — Не помню. Он американец, живет в Париже… Кажется, он говорил, что занимается научными исследованиями. — Вы не спрашиваете у гостей какой-нибудь документ, синьора? — нахмурился Морелли. — Паспорт, удостоверение, водительские права? Дженифер хохотнула: — Я знаю, так положено. Но я предпочитаю относиться к постояльцам как к друзьям и не бомбардировать их вопросами. — Дэвид не упоминал, из какого он штата? Где его дом? — Не помню. А в чем, собственно, дело? — Мы расследуем преступление и хотим найти человека, изображенного на рисунке. — Морелли откашлялся. — У вас есть запись о его пребывании? Хозяйка покачала головой: — В квартире лежит гостевая книга, но не все удосуживаются там расписаться. Он не оставил записи. Заплатил наличными, всю сумму вперед. — Синьора, вы случайно не помните, где он был вечером двадцать седьмого апреля? — спросил Лучча. — Понятия не имею. — Дженифер напряглась. — В квартире есть черный ход. Он приходил, уходил. Я его почти не видела. И у меня… крепкий сон. Морелли стрельнул взглядом в помощника — мол, не лезь! — и продолжил: — Где вы находите постояльцев, синьора? — В основном по рекомендации. Среди моих гостей художники, модельеры и тому подобные. — А этот… Дэвид? — Он позвонил совершенно неожиданно. — Вы случайно не знали Софи Листер? — Девушку, которую убили? Нет. — Вам не приходило в голову, что он как-то связан с убийством? — Дэвид? Господи, нет… Он казался таким мягким, застенчивым. — Что еще вы можете о нем сказать? Он курил, выпивал? Странные привычки? К нему кто-нибудь приходил? — Говорю же, он был очень тихий, скромный и опрятный. Ни разу не видела, чтобы он кого-то принимал. И вообще его было не слышно. Идеальный постоялец. — Дженифер рассмеялась. — Вы сказали, что воспринимаете постояльцев как своих друзей, но, похоже, вы очень мало общались с этим человеком. — Дэвид иной. Ясно дал понять: он хочет, чтобы его оставили в покое, и я исполнила его желание. — Больше вы о нем не слышали? Дженифер покачала головой — нет. Морелли видел, что она лжет. Он прошел к окну и посмотрел на дождь. — Мы знаем, что недавно он был во Флоренции. Он точно к вам не заходил? Вы с ним не говорили? — Абсолютно точно. — Синьора, хочу вас предупредить: если Дэвид тот, кого мы ищем, он крайне опасный человек, — серьезно сказал Морелли. — Вы должны рассказать все, что знаете. Дженифер сморгнула и потянулась за стаканом. Рука ее дрожала. Интересно, подумал Морелли, проблемы с выпивкой или она просто напугана? — Он пользовался компьютером? — спросил Лучча. — Ну ладно, ладно! — выпалила Дженифер. — Я с ним не говорила, но он со мной связался. Пару недель назад я получила мейл, в котором он спрашивал, свободна ли его прежняя комната. Я ответила, что занята. — Так и было? Хозяйка подняла взгляд: — Я не хотела, чтобы он приезжал. — Почему? Вы же сказали, он идеальный постоялец. Дженифер замялась: — С ним было неуютно. — Чего вы боитесь? — Вовсе я не боюсь. — Расскажите, что произошло, синьора. — Морелли говорил мягко, в его тоне было больше озабоченности, чем следовательского интереса. — Он пытался с вами связаться? Дженифер смотрела в стакан. — Мне показалось, я его видела, только и всего. Как-то вечером я выгуливала на бульваре собаку и проходила мимо старых ворот «Дома Аригетти». — Морелли взглянул на помощника, но Лучча что-то строчил в блокноте. — За деревьями я увидела мужчину, похожего на Дэвида. Я была уверена, что он наблюдает за мной. Когда я перешла через дорогу, он исчез. — Возможно, он проживал в пансионе или где-то поблизости. — Да, я так и подумала. Меня тревожило, вдруг он узнает, что квартира не занята, и мой обман раскроется. Инспектор не хотел путать ее еще больше, но подумал, что, возможно, дамочка чудом спаслась. — Это был единственный раз? — Больше я его не видела. — Все же неясно, что заставило вас переменить мнение о нем? — Не знаю. Просто какое-то чувство. — Его электронное письмо случайно не сохранилось? — Думаете, она с ним спала? — На скорости Лучча вписался в узкий поворот на бульваре Галилео. — Бабец смачный. — Бабец? Я знаю твою слабость к матронам. Все потому, Лучча, что в глубине души ты маменькин сынок. — Вдовушка-то молодая. — Ну и что? Думаешь, ей невтерпеж? Шпокает постояльцев в счет платы? У тебя одно на уме. Нет, она темнит, но амуры здесь ни при чем. Сколько времени понадобится, чтобы отследить ресурс и установить адрес, с которого послали письмо? — Не знаю. Я сообщил в Милан, что это срочно. — Ты уразумел, что «Дом Аригетти» — пансион, в котором останавливались Листеры? Не гони так, а то какой-нибудь олух-карабинер нас тормознет. |