
Онлайн книга «Любовь джентльмена»
![]() Решившись на совместное будущее, она постаралась узнать больше о том, что имело для него значение. Она интересовалась его взглядами на отмену закона о гербовом сборе и испытала тайное облегчение, когда Маркус тут же поделился ими с ней. Довольный проявленным интересом, Маркус стал обсуждать со своей невестой самые разнообразные вопросы, и иногда Элизабет делала собственные выводы, прямо противоположные его взглядам, но это ничуть не мешало их общению. Сейчас на Маркусе красовался белый парик; одетый в костюм цвета бледного золота, он затмевал всех присутствующих мужчин. – Ты прекрасно выглядишь. – Элизабет от души улыбнулась ему. Уголок его губ пополз вверх. – То же могу сказать тебе я. Уильям запретил дальнейшие встречи в домике для гостей, но Элизабет подозревала, что Маркус согласился на это требование вовсе не ради того, чтобы ее страсть остыла. Испытывая беспокойство и желание, ее тело жаждало его тела, так что постоянное напоминание об этом подвигло Элизабет на активные действия. – Что-то ты раскраснелась, – озабоченно заметил Маркус. – Я хочу пить. – Тогда нужно найти тебе напиток. Положив руку поверх ее руки, Маркус повернулся к дому, но Элизабет воспротивилась: – Я предпочла бы подождать тебя здесь. – Мысль о том, что ей снова придется вернуться к гостям, совершенно не вдохновляла Элизабет. Заметив, что к ним спускаются Уильям и Маргарет, Маркус кивнул. – Оставляю тебя в надежных руках, – произнес он и, поцеловав ее ладонь, направился вверх по лестнице. Подойдя к Элизабет, Маргарет довольно улыбнулась: – Бал, безусловно, удался, как мы и ожидали. Уильям кивнул и тут же взглянул поверх их голов. – Куда это направился Уэстфилд? – К столам с напитками, – небрежно ответила Элизабет. Уильям нахмурился: – Не мог предупредить: я бы и сам что-нибудь выпил! Прошу прощения, дамы, пожалуй, я присоединюсь к графу. Когда Уильям ушел, Маргарет жестом предложила Элизабет прогуляться по саду. – К сожалению, модистка больше не может скрывать подросший живот, так что это мой последний выход сезона, – пожаловалась она и тут же заговорила о другом: – Такое впечатление, что лорд Уэстфилд просто очарован тобой. Если повезет, скоро у тебя будут собственные дети. Скажи… – Она придвинулась поближе. – Маркус правда такой умелый любовник, как говорят? Щеки Элизабет окрасил румянец. – Возможно. Маргарет внезапно поморщилась: – Что-то у меня спина болит… – Еще бы! Ты ведь была весь день на ногах, – забеспокоилась Элизабет. – Тебе пора немного отдохнуть. Маргарет кивнула, и подруги поспешили к дому. В это же время Маркус и Уильям спускались в сад с напитками в руках. Заметив приближение Маргарет, Уильям заторопился к жене. – У тебя что-то болит? – Всего лишь спина и ноги, – успокоила его Маргарет. – А где леди Хоторн? – поинтересовался Маркус, оглядывая тропинку. – Леди Грейтон попросила ее помочь справиться с буйно разросшейся розой… – Маргарет указала куда-то в глубь сада. – А если честно, думаю, Элизабет просто не хочется возвращаться в дом. Маркус посмотрел в указанном направлении, и вдруг оттуда до него донесся сдавленный женский крик. Уильям тоже услышал этот крик и нахмурился. – Элизабет, – испуганно прошептал Маркус. Тренированный разум сразу подсказал ему, что опасность, с которой столкнулась его невеста, находится прямо здесь, в саду. Он даже не заметил, что выпустил из рук бокалы с напитками и они разбились о камни. Преследуемый по пятам Уильямом, Маркус бросился на крик. Он ничуть не сомневался, что после обыска в ее комнате Элизабет подвергается опасности всюду, где бы она ни находилась, и все же допустил оплошность, оставив ее в саду. Правда, возможно, это кричала вовсе не Элизабет, возможно, речь шла всего лишь о том, что какую-нибудь эксцентричную даму украдкой поцеловали… Как раз в тот момент, когда Маркуса начала охватывать паника, он увидел Элизабет впереди, на тропинке: она лежала рядом с деревом, увитым розами, в пене фижм и множества юбок. Опустившись рядом с ней на колени и проклиная себя за то, что ослабил охрану, Маркус огляделся в поисках нападавшего, но в темноте ночи трудно было что-либо различить. Уильям склонился к сестре с другой стороны. – О Господи! – Он коснулся Элизабет дрожащими руками, и она застонала. Осторожно отведя ее руку, Маркус увидел выглядывающую из складок платья рукоять кинжала. – Нужно перенести ее в дом! – в отчаянии воскликнул Уильям, и Маркус, аккуратно подняв Элизабет, снова стал вглядываться в темноту. – Куда мне идти? – спросил он громким шепотом, понимая, что появляться в бальном зале им явно не стоит. – Следуй за мной, – приказал Уильям. Передвигаясь по саду словно тени, они вошли в дом через кухню, поднялись по узкой лестнице и наконец добрались до комнаты Элизабет. Скинув сюртук, Маркус поспешно достал из внутреннего кармана кинжал, схожий с тем, что торчал из бедра Элизабет, а затем обернулся к Уильяму: – Пошли за доктором и прикажи принести полотенца и горячую воду! – Нут уж, лучше я съезжу за врачом сам, это будет быстрее. – С отчаянием взглянув на сестру, Уильям торопливо ушел. Маркус осторожно разрезал кинжалом ткань многочисленных юбок, уже изрядно пропитавшихся кровью. Сознание к Элизабет еще не вернулось, но Маркус все равно что-то шептал, успокаивая ее, а заодно и себя. Внезапно дверь за его спиной распахнулась, и Маркус увидел на пороге лорда Лэнгстона и леди Баркли; следом вошла служанка с подносом, на котором лежали полотенца и стояла миска с горячей водой. Граф молча взглянул на дочь, и его плечи затряслись. – О Господи! – выдохнул он и покачнулся. – Я не смогу пережить этого еще раз… – Милорд, позвольте я отведу вас в какое-нибудь тихое место, где вы подождете результатов осмотра, – мягко проговорила Маргарет. Лэнгстон кивнул и быстро покинул комнату в сопровождении леди Баркли, которая вернулась лишь через несколько минут. – Я должна извиниться за лорда Лэнгстона, – смущенно произнесла Маргарет, и Маркус, все это время пытавшийся хоть как-то облегчить положение Элизабет, поморщился: |