
Онлайн книга «Обольстительная самозванка»
![]() Деклан улыбнулся. Он не допустит, чтоб такая отличная лошадь попала в руки этого хлыща. Этот молокосос одного не знает — больше всего на свете Деклан не любит проигрывать. — Что ж, прекрасно, двадцать три фунта, — объявил аукционист. — А как насчет двадцати пяти? Да, это слишком много даже за такую лошадь, но Деклан был непреклонен. Он кивнул. Кто-то позади него возбужденно зашептался; пара джентльменов вернулась к месту аукциона, как будто тут намечалось нечто интересное. Взгляд молодого человека переместился на кобылу. Он щеголял кружевными манжетами, а золотая цепочка его часов была прямо-таки вызывающе блестящей. Как будто он только что вышел из лавки модного магазина и отправился прямиком на аукцион лошадей. — Двадцать восемь фунтов? Как насчет этой суммы? — спросил аукционист. Щеголь снова взглянул на Деклана, и тот холодно улыбнулся. Молодой человек поднес к носу платок с монограммой и отрицательно покачал головой. — Значит, продано джентльмену за двадцать пять фунтов, — объявил аукционист. Деклан улыбнулся и приподнял шляпу в сторону неудачливого соперника. — Сэр, прошу прощения, — обратился к нему кто-то. — Да? — отозвался Деклан и посмотрел на человека, который стоял рядом. Это был представитель имения — маленький, худой и деловитый. — Поздравляю с прекрасным приобретением. С вашего позволения, графиня хотела бы встретиться с вами в зеленом салоне. — Графиня, — повторил Деклан, натягивая перчатку, и сразу представил морщинистую старуху. — Для чего, мистер?.. — Мистер Фиш, — представился мужчина, коротко кивнув. — Я доверенное лицо графини. Не моту сказать наверняка, сэр, но, полагаю, она весьма привязана к лошадке. — Тогда ей не стоило выставлять ее на продажу — лениво заметил Деклан и кивнул проходящему мимо аукционисту. — Но она сделала это, а я выиграл торги. О чем тут еще говорить? Мистер Фиш подобострастно улыбнулся: — Возможно, графиня хотела бы предложить совет, как ухаживать за лошадью. Деклан подозревал, что она хочет предложить нечто совсем иное. Не в первый раз его приглашают в дом к даме под предлогом какого-нибудь дела. — Она очень старая? — полюбопытствовал он. — Старая? — переспросил мистер Фиш, явно смутившись. — Нет, сэр, довольно молодая. — Хорошенькая? Это заставило его собеседника густо покраснеть. Его изящная рука, которая, как предполагал Деклан, никогда не поднимала ничего тяжелее карандаша, нервно взметнулась к шейному платку. — Сэр, с вашего позволения. Графиня просит вас завершить сделку в зеленом салоне. Деклан ухмыльнулся: — Кто я такой, чтобы отказывать даме, а? Я приду, мистер Фиш. — Очень хорошо. Могу я сказать ей, кто купил кобылу? — Деклан О’Коннор, лорд Доннелли, — ответил он и сунул вторую руку в перчатку, прежде чем взглянуть на мистера Фиша. — Пусть доставят лошадь в Китридж-Лодж, — приказал он и зашагал к дому. Он и вправду ожидал увидеть обычную женщину, которая не прочь познакомиться с привлекательным мужчиной. Но уж никак не ожидал увидеть самозванку. Это не бросалось в глаза, ибо леди вела себя так, как и подобает графине. Она не делала ничего такого, что могло бы возбудить подозрения: например не оттопыривала мизинец, когда пила чай, и приседала как полагается. Нет, Деклан понял, что она не та, за кого себя выдает, потому что знал Кейру Ханниган всю свою жизнь, а она вовсе не графиня. Однако, судя по всему, чувствовала себя вполне легко и непринужденно, притворяясь таковой. Он представления не имел, что Кейра делает в Англии, тем паче в такой маленькой деревушке, как Хэдли-Грин. Последний раз, когда он видел ее — несколько месяцев назад, если намять ему не изменяет, — она была в графстве Голуэй (откуда они оба родом), и Лоумен Мэлони, чье богатство могло сравниться разве только с его честолюбием, пылко ухаживал за ней. Кейра была из рода Ханниганов, влиятельного ирландского католического семейства, известного своими лошадьми и активным участием в политике. Она хороша собой. По мнению Деклана, девушка обладала чисто ирландской красотой: черные волосы, светлая кожа и сверкающие зеленые глаза. Живая и пылкая, тоже чисто по-ирландски: для него это означает, что у нее здоровая любовь к приключениям и острый язычок. Но больше всего удивляло Деклана то, что она, похоже, ничуть не испугалась, что он может разоблачить ее обман в этой сонной английской деревушке. Совсем наоборот. Девушка смотрела на него вызывающе, словно не верила, что он может открыто обвинить ее. — Леди Эшвуд, позвольте представить вам лорда Доннелли, — сказал мистер Фиш. После момента шока Деклан размышлял, не вывести ли ее на чистую воду, но решил, что обман Кейры и так скоро раскроется и она будет наказана соответственно. А до тех пор у него нет желания быть втянутым в ее маленькую игру. Как-то, много лет назад, она уже пыталась сделать это, и последствия были катастрофичными. Он здесь для того, чтобы купить лошадь. Ничего более. — Добрый день, милорд, — прощебетала Кейра. Голос ее проник в его сознание, слишком многое напомнив Деклану. Девушка двинулась вперед, и с каждым шагом темно-зеленая юбка ее амазонки взметалась вокруг изящных туфелек. Проходя мимо канапе, она бросила на него свою кокетливую шляпку с золотой кисточкой на макушке. И шла, как обычно ходят красивые женщины, — легкой поступью, покачивая бедрами, со слегка склоненной набок головкой и блеском в глазах. — Лорд Доннелли, леди Эшвуд, — продолжил представления мистер Фиш. — Леди Эшвуд, вот как? — Он мог бы рассмеяться, если не был бы так потрясен. Девушка дерзко улыбнулась. — Лорд Доннелли дал двадцать пять фунтов за кобылу, мадам, — сообщил ей мистер Фиш. — Изрядная сумма, — тут же отозвалась она. — Хотя, должна признаться, я надеялась получить немножко больше. Это прекрасная лошадь. Чаю, милорд? — Двадцать пять фунтов — это много больше, чем она стоит. И я предпочитаю ирландское виски, — сухо отчеканил Деклан. — Какая удача! У нас случайно есть немного. Мистер Фиш? Когда тот незамедлительно двинулся к буфету, Деклан внимательно оглядел комнату. Она была внушительной как и весь выстроенный из песчаника георгианский особняк. Стены обиты светло-зеленым шелком, удачно гармонирующим с тяжелыми портьерами. Мебель мягкая и роскошная, ковер — пушистый, и солнечный свет струился через три пары окон, которые были вымыты до блеска. Потолок разрисован наподобие голубого летнего неба с облаками, солнцем и порхающими довольно упитанными птицами. Деклан перевел взгляд на «графиню», которая улыбалась немножко нервно, немножко нахально, пока мистер Фиш наливал в три стакана виски. Один он вручил Кейре, чье воспитание как настоящей ирландской девушки приучило ее не отказываться от этого напитка в отличие от изнеженных леди в лондонских салонах. |