
Онлайн книга «Танец соблазна»
Странное, почти покаянное выражение появилось у него на лице, прежде чем он снова надел маску. – Я ни на кого не работаю, только на самого себя. – В таком случае долго это не продлится. Призрак ревностно защищает свою территорию. Он либо заставит вас работать на себя, либо уничтожит, если вы не уберетесь отсюда. Он безжалостно расправляется с конкурентами. К удивлению Клары, капитан расхохотался: – Неужели вы заботитесь о моей безопасности, мадемуазель? Я тронут до глубины души. – Меньше всего меня беспокоит ваша безопасность. Впервые встречаю человека, с которым так неприятно общаться. – В таком случае вам лучше держаться от меня подальше, я вас об этом уже просил. Клара игнорировала его слова и продолжила: – Я пришла сюда за часами и требую, чтобы вы прекратили свою противозаконную деятельность, по крайней мере оставили бы в покое моих подопечных. – Противозаконную деятельность? Я всего лишь лавочник. – Что за ерунда. – Его самоуверенность разозлила Клару. – Если вы лавочник, то я королева. Я не наивная девочка, и вам меня не провести. – Совершенно с вами согласен. – Капитан оттолкнулся от стены и наклонился вперед, облокотившись о стол, так что его глаза оказались на одном уровне с ее глазами. Его жадный взгляд медленно скользил по ней. – Вы едва ли девочка. – Прекратите! – Вы о чем? – спросил он насмешливо. – О том, что вы смотрите на меня так, будто собираетесь съесть. – Вы угадали. Именно этого я и хочу. Клара ничем не выдала своего смущения. – Вы бы нашли, что я совершенно несъедобна. – Очень сомневаюсь, ma belle ange [4] . – Я не ангел, сэр. И тем более не ваш. – Вы могли бы им стать, – игриво заметил он. – Не смешите меня, – сказала Клара, ощутив, как по спине побежали мурашки, и рассердившись на себя. Это в ней взыграла дурная кровь Доггетов. Она заставила себя игнорировать его красноречивые взгляды. – И не пытайтесь сбить меня столку такой чепухой, У меня есть подтверждение того, что вы лжете относительно своих истинных занятий. Вы скупили достаточно всего у здешних воров, чтобы приобрести определенную репутацию. Он поднял бровь: – Я вижу, Джонни оказался очень болтливым малым. – Все дети такие. – Она снова протянула ладонь: – А теперь отдайте часы. – Что вы намерены с ними делать? – Вернуть владельцу, разумеется. – И кто это может быть? – Не знаю. – Клара пришла в замешательство. – Тогда ваши намерения возвратить их могут оказаться тщетными, не так ли? – Я узнаю, кому они принадлежат, – заявила Клара. – Джонни сказал лишь, что это был «богатенький парень» с Лиденхолл-стрит. Но существуют способы выяснить такие вещи. – О! И что это за таинственные способы? – Я могу обратиться в полицию – спросить, не сообщал ли кто-нибудь о краже часов. Упоминание о полиции нисколько не испугало его. – Они спросят, как к вам попала краденая вещь, и ваш приют попадет под подозрение. Черт, он прав. – Тогда я скажу, что нашла их. На его губах появилась издевательская улыбка. – Они возьмут у вас часы, пообещают найти владельца и оставят себе. Потом кто-нибудь из них придет сюда и продаст их. Таким образом, все ваши хлопоты окажутся пустыми. Вполне возможный вариант, подумала Клара. Судя по количеству воров, процветающих на Петтикоут-лейн, в полицейском участке на Ламбет-стрит могли оказаться продажные полицейские. Клара никак не могла примириться с тем, что этот негодяй сказал правду. – Вы очень циничны, сэр. – Почему? Потому что я объяснил вам несостоятельность ваших планов? Или вы скрываете свои истинные намерения? – Он перешел на заговорщический шепот: – Не искать владельца часов, а оставить их себе. – Вы смеете намекать... – Она умолкла, когда он рассмеялся. – Понимаю. Вы развлекаетесь. Но вам будет не до смеха, когда я приведу сюда полицейского, чтобы арестовать вас. – Если таковы ваши моральные принципы, приводите. – Он насмешливо улыбнулся: – Но у вас нет никаких доказательств. Кому полицейский скорее поверит на слово – леди, занимающейся перевоспитанием преступников, или военному, который послужил своей стране в последней войне? А что бы вы ни говорили, я действительно флотский офицер. – Я знаю, – пробормотала Клара. – Я нашла вас в кадровых списках. Он удивился: – Я польщен. Должно быть, я произвел на вас неизгладимое впечатление, если наша встреча побудила вас совершить столь героический поступок. Она пропустила мимо ушей его сарказм. – Пять лет назад вы были капитаном на корабле третьего класса – «Титане». А потом прошел слух, будто вы провели некоторое время среди контрабандистов и пиратов. Вряд ли это пришлось бы по душе полицейским. – Не стоит доверять слухам. Они часто оказываются ложными. – Так вы отрицаете это? – Не вижу необходимости. Полиция не принимает слухи в качестве доказательств. Его самодовольная уверенность доказывала тщетность их разговора. Угрозы не могут подействовать на такого закоренелого негодяя, особенно если полицейский окажется продажным. – Я надеялась избежать этого, но вы не оставили мне выбора. Хочу кое-что предложить вам, чтобы вы покинули Спитлфилдз. – Звучит заманчиво. – Его глаза загорелись. Он скрестил руки на груди и с плотоядной улыбкой снова оперся о стол. – Я дам вам двести фунтов, если вы закроете свою лавку и откроете ее в любом другом месте, лучше всего за пределами Лондона, где вы не сможете совращать моих подопечных. С его лица сбежала улыбка. – Что? – Он округлил глаза. – Считайте, что это плата за расходы по переезду. Двести фунтов. Но при условии, что вы съедете завтра же. – Вы спятили? – Возможно. Но благодаря щедрости моего дяди я могу себе позволить любой каприз, и этот мой последний. – Откупиться от меня. – Именно. Он покачал головой: – Мне нравится Лондон. Мне нравится Спитлфилдз. Я не намерен уезжать. |