
Онлайн книга «Танец соблазна»
– Доброе утро, леди Клара. А кто ваша очаровательная спутница? Представлять тетю скупщику краденого было бы в высшей степени неуместно. Но у Клары нет выбора – тетя наступила ей на ногу. Вздохнув, Клара смирилась. – Мисс Станборн, если не ошибаюсь? – Морган одарил тетушку лучезарной улыбкой: – Я вижу фамильное сходство между вами и вашей племянницей. Те же прекрасные голубые глаза. К неудовольствию Клары, тетушка залилась румянцем. Быстро же он очаровал тетю Верити. – Что касается вас, леди Клара, – очаровательная улыбка не сходила с его лица, – вы сегодня выглядите восхитительно. – Произнося этот комплимент, он упорно смотрел на ее губы. Негодяй не мог устоять перед искушением напомнить ей о поцелуях в лавке. – А у вас болезненный вид, – ответила она. – Клара! – одернула ее тетя, – Что случилось с твоими манерами? – Я говорю то, что думаю, – нахмурившись, произнесла Клара. Это была правда. Он выглядел плохо, к тому же не имел возможности привести себя в порядок. На подбородке щетина, глаза красные после бессонной ночи и тяжелого похмелья. – Так оно и есть, – обратился Морган к тетушке. – У меня была трудная ночь, могу себе представить, как это на мне отразилось. Клара вгляделась в его лицо. Что значит «трудная»? Может быть, «разгульная»? Когда она уходила из таверны, он не был пьян. Но выглядел действительно ужасно. На душе у Клары стало тяжело. Не в публичный ли дом отправился Морган из таверны? Ей представилось, как сладострастно он гладит обнаженное женское тело своими большими руками, и это причинило ей боль. – После «трудной» ночи, – насмешливо произнесла Клара, – вы выглядите весьма жизнерадостным. – Как же иначе? Две прекрасные дамы расположились за столом у самой лавки на виду у покупателей. – В его голосе звучал сарказм. – Вот я и радуюсь. Но, если не секрет, хотелось бы знать, что привело вас к моей лавке. – Мы просто не подумали о вашей лавке, – проворковала Клара. – Мы здесь, потому что миссис Тилди не возражала, она всегда поддерживает приют. Он поднял бровь: – Я вижу. Так для чего же вы здесь расположились? – Для сбора пожертвований на приют, конечно. Время от времени мы с тетей это делаем на тех улицах, где идет оживленная торговли. – Мне кажется, вы собрали бы больше пожертвований, если бы поставили свой столик на улице, где делают покупки люди побогаче. – Я предпочитаю оставаться вблизи приюта на тот случай, если понадоблюсь там. Кроме того, я уверена, что жители Петтикоут-лейн окажутся достаточно щедрыми. Он посмотрел туда, где стояла карета, на запятках с сонным видом сидели кучер и лакей. – А где же Сэмюел? – Я отправила его в другое место. – Она послала его отыскать мистера Гейтера в «Линкольнз инн» [6] . Какая жалость, что солиситор остановился в отеле в Чипсайде! Морган в раздумье смотрел на них. – Значит, вы и ваша тетя собираетесь сидеть возле моей лавки час, а то и два? – Гораздо дольше, – радостно отозвалась тетя Верити. – Клара сказала, что нам придется провести здесь по крайней мере несколько дней с рассвета и до наступления сумерек. К удовольствию Клары, Морган нахмурился: – Понимаю. Надеюсь, вас не расстроит, если мои посетители сочтут ваше присутствие здесь нарушающим спокойствие? Клара не сдержала улыбки: – Не могу понять, почему добропорядочные посетители откажутся войти в лавку только потому, что здесь находятся две безобидные женщины. В его глазах, Клара могла бы поклясться, появилось восхищение. – Неужели будете собирать пожертвования? Она хотела ответить, но в этот момент заметила какое-то движение в переулке. – Все же мне хотелось бы знать, – быстро добавил Морган, – что заставило вас, леди Клара, собирать деньги для приюта. Из нашего разговора в моей лавке несколько дней назад я понял, что у вас есть достаточно средств. Или вы уже потратили эти пятьсот фунтов на что-то другое? Клара смутилась, когда тетя Верити с удивлением посмотрела на нее: – О каких пятистах фунтах он говорит, дорогая? Жалкий болтун! Клара выразительно посмотрела на него. Морган с улыбкой обратился к тетушке: – Ваша племянница просто не рассказала вам о нашем разговоре. Морган перевел взгляд на Клару и снова уставился на ее губы, напоминая о поцелуях, которые она и без того не могла забыть. Клара почувствовала, что краснеет. – Сэр, я не докучаю тете всякими пустяковыми разговорами. – Вы, леди Клара, предложили мне пятьсот фунтов, это, по-вашему, пустяки? – возразил он, очень довольный. – Что же касается остальной части нашего разговора... – Что это значит? – потребовала объяснений тетя Верити. – О каких пятистах фунтах идет речь? Мысленно обозвав его дьяволом и негодяем, Клара решила, что лучше признаться в том, что произошло между ними, прежде чем он расскажет все до конца. – Я предложила капитану некоторую сумму, чтобы он убрал свою лавку из этого района. Он отказался. Тетя посмотрела на Моргана с любопытством: – Почему моя племянница захотела убрать вашу лавку отсюда? Морган ответил тете Верити с очаровательной улыбкой: – Леди Клара наслушалась обо мне всяких сплетен и не верит, когда я говорю ей, что все это ложь. – Не слушайте его, тетя Верити. Капитан знает, что это не сплетни, что я получила сведения о нем из надежных источников. В это время Императрица, устав ходить кругами вокруг Моргана, снова начала на него прыгать, запачкав лапами панталоны и рубашку. Морган со смехом взял ее на руки, не обращая на это внимания. Императрица устроилась у него на руках как портовая проститутка. – Просто удивительно, тебе не кажется? – сказала тетя Верити. – Учитывая поведение Императрицы, тебе следует проверить свои сведения о капитане. – О чем это вы? – спросил Морган, почесывая собачонку за ушами. – Императрица признает только очень достойных людей, – заявила тетя Верити. Морган улыбнулся: – Говорят, у собак безошибочные инстинкты. Клара округлила глаза: – Императрица – особа женского пола, она живет в доме, где преобладают женщины. Думаю, ей захотелось для разнообразия привлечь внимание мужчины. |