
Онлайн книга «Танец соблазна»
– Неправда, – вмешалась тетя. – Она обошлась просто ужасно с мистером Гейтером. – Мистер Гейтер не чесал ее за ушами, – стояла на своем Клара. – Императрица любит, чтобы ее почесывали, потому что страдает от блох, – заметил Морган. – Но я знаю, как от них избавиться. Тетушка вся обратилась в слух. – В самом деле? – Мы используем это средство в море, чтобы избавляться от блох в трюме, это отвар из трав. Если хотите, напишу вам состав. – О, капитан, я буду вам очень признательна, – с чувством произнесла тетушка. – Бедные девочки очень страдают от блох, и все домочадцы вместе с ними. Морган с легкостью завоевал расположение тети Верити. Клара с трудом сдерживала раздражение. – Разве вам не пора вернуться в лавку, капитан Прайс? Мы с тетей не хотели бы помешать вашему бизнесу. – Подозреваю, что сегодня у меня будет плохой бизнес, – сухо заметил он. И, как бы в подтверждение своих слов, подошел к карете и уселся на место для лакея, явно устраиваясь надолго. – Кроме того, – продолжал он, – я не прочь провести время в вашем обществе. В этой части города может быть небезопасно. – Вы прекрасно знаете, что не это вас заботит. И не притворяйтесь, что вам просто хочется вести учтивые разговоры. – Клара! Моя дорогая девочка, – упрекнула ее тетя. – Этот мужчина, возможно, одет неподобающе, но ведет себя как настоящий джентльмен. И он так расположен к нашим собачкам. Почему ты так недоброжелательна к нему? – Да, мадемуазель, – поддразнил ее Морган. – Объяснитесь. – Откинувшись назад, он скрестил на груди руки. Тонкая батистовая ткань рубашки не могла скрыть мощные мышцы. У Клары пересохло во рту. Почему у этого негодяя, которому самое место в аду, такое божественное тело? Он имел наглость подмигнуть ей. – Не потому ли, что в тот день, в моей лавке, вы позволили мне... – Хватит, капитан Прайс! – Она так стремительно обошла стол и направилась к нему, что потревоженная Фаддл залилась лаем. – Не могли бы мы поговорить с глазу на глаз? Уголки его полных, чувственных губ слегка изогнулись в улыбке. – Сколько хотите. Вы знаете, как я наслаждаюсь нашими разговорами с глазу на глаз. Он указал на место рядом с собой, но она повернулась и пошла по улице. Морган выругался и последовал за ней. Он настиг ее, когда она остановилась там, где начинался переулок. – Куда вы? – спросил он. – Подальше от моей тети и слуг. Вы уже достаточно сказали, чтобы погубить меня, благодарю вас. Не хочу давать дополнительную пищу для размышлений. – Вы, видимо, считаете, что ваша глупая выдумка со сбором пожертвований заставит меня отступить? – Если у вас не будет посетителей, вы долго здесь не протянете. Он пристально посмотрел на нее. – Хотелось бы знать, стала бы ваша тетя помогать вам в ваших начинаниях, если бы я рассказал ей, чем мы занимались в моей лавке совсем недавно. – Его взгляд остановился на ее губах. – Вы не посмеете! – Испытайте меня. Она взглянула на его твердую челюсть и поняла, что он посмеет. – Что ж, ступайте и расскажите ей. Пусть она не думает, что вы порядочный человек. Тогда она начнет помогать мне. – А сейчас она не намерена вам помогать? – Он прищурился: – Понимаю. Вы не сказали ей истинную причину, которая привела вас сюда, не правда ли? – Не понимаю, о чем это вы. – Понимаете. – Он быстро оглядел улицу позади нее, желая убедиться, что их никто не слышит, и продолжил: – Вы не сказали ей, что я скупщик краденого и вы пытаетесь выжить меня отсюда, так? Клара отвела глаза, но отрицать очевидное было невозможно. – Да, это так. Я не хотела ее волновать. Но это ничего не меняет. Она все равно будет мне помогать. – Вы так думаете? Мисс Станборн не произвела на меня впечатления женщины авантюрного склада. Может быть, нам следует выяснить это? Я просто скажу ей правду... – Не смейте! – Вижу, вы не вполне уверены в ее реакции. Сжав кулаки, Клара гневно произнесла: – Я ненавижу вас. Он ухмыльнулся: – Зачем тогда приходите сюда? – Чтобы вы не развращали моих питомцев. Усмехнувшись, он придвинулся ближе и зашептал с возбуждающей хрипотцой: – Причина не в этом. Просто вас влечет ко мне, вам доставляют удовольствие наши маленькие стычки-свидания. – Нет! Он обвел ее откровенно оценивающим, хищным взглядом, глаза его горели. Клара густо покраснела. Морган издал тихий смешок. – Лгунья. – Ваши похождения в борделе затмили вам разум. Прошлую ночь вы провели с проститутками... – Почему вы решили, что я провел ночь с проститутками? – перебил он ее. – Чем может заниматься мужчина ночью в таком месте, как это? – Если верить вам, очень многими вещами. По-вашему, я договариваюсь с преступниками и сбиваю с пути истинного карманников. Когда же мне в таком случае кувыркаться с проститутками? – Откуда мне знать? – сухо сказала она. Он пристально смотрел на нее и вдруг рассмеялся: – О Боже, добродетельная леди Клара ревнует! – Что за чушь! – Тогда почему вас заботит, как я провожу ночи? – Меня не заботит! Я просто сказала... – Признайтесь, Клара. – Он наклонился к ней, улыбка удовлетворения играла на его лице. – Вы так же очарованы мной, как я вами. – В-вы очарованы мной? – запинаясь, пролепетала она и тут же прикусила язык. – Впервые в жизни я встретил ангела в облике женщины. – Он снова посмотрел на ее губы: – И не мог забыть, как целовал вас. – Неужели столь такая беззастенчивая лесть может вскружить женщине голову? – Не знаю. Ни одну женщину я не называл ангелом. Кровь быстрее побежала по ее жилам. Но Клара взяла себя в руки. – Ничего удивительного. Вы проводили время с падшими созданиями. – Ma belle ange, уверяю вас, прошлой ночью моими компаньонами были бутылка джина, сборище воров, скупщиков краденого и трактирщиков. Я предпочел бы ваше общество, но вы убежали. – Морган украдкой бросил взгляд на тетю Вериги, которая сидела за столом, с любопытством наблюдая за ними. – Не хотите ли продолжить разговор в моей лавке? – Ни за что! Я не намерена выслушивать ваши оскорбления. |