
Онлайн книга «Проделки близнецов»
Четыре человека, находящиеся в детской, словно очнулись от странного полусна. Входит господин надворный советник Штробль. Как всегда жизнерадостный и немножко шумный. Приближается к постели больной. — Ну, как дела у моей пациентки? — Хорошо! — отвечает Лотта со слабой улыбкой. — А аппетит у нас нынче не проснулся? — рокочет доктор. — Если только мама что-нибудь приготовит, — шепчет Лотта. Мама кивает и подходит к окну. — Извини, Людвиг, что я только сейчас с тобой здороваюсь. Господин капельмейстер жмет ей руку. — Я бесконечно благодарен тебе, что ты приехала. — Ах, о чем ты говоришь! Это же само собой разумелось! Ребенок… — Ну, конечно же, ребенок… И все-таки… — У тебя такой вид, словно ты несколько дней не спал, — говорит она, немного погодя. — Ничего, отосплюсь. Мне было так страшно… страшно за девочку. — Она скоро поправится! — уверяет его молодая женщина. — Я чувствую это. А девочки тем временем шушукаются. Луиза склонилась к уху Лоттхен. — Мама ничего не знает про фройляйн Герлах. И нельзя ей про нее говорить! Лоттхен испуганно кивает. Господин надворный советник не может их услышать, так как он в этот момент смотрит на градусник. Хотя, разумеется, он не ушами на него смотрит! Но даже если он что-то и слышал, то прекраснейшим образом сумеет это скрыть. — Температура почти нормальная! — возвещает он. — Вот теперь ты пойдешь на поправку! От души рад, и будь счастлива, Луиза! — Большое спасибо, господин надворный советник! — хихикает настоящая Луиза. — Наверное, вы меня имели в виду, — осведомляется Лотта, смеясь с некоторой осторожностью. Но голова от смеха все-таки болит. — Вы маленькие интриганки, — ворчит старый доктор, — весьма опасная парочка! Даже моего Пеперля провели! — И он своими ручищами нежно гладит обеих девочек по волосам. Затем, энергично откашлявшись, встает: — Пошли, Пеперль! Оторвись, наконец, от этих двух обманщиц! Пеперль на прощание виляет хвостом. И жмется к громадным штанинам надворного советника, который как раз объясняет капельмейстеру Пальфи: — Мать — это лекарство, которого, ни в какой аптеке не купишь! — Затем он обращается к молодой женщине. — Вы могли бы остаться здесь до тех пор, пока Луиза, ах, прошу прощения, Лотта, полностью оправится от болезни? — Конечно, смогу, господин надворный советник, я и сама этого хочу. — Вот и прекрасно! — одобряет старый доктор. — А вашему экс-супругу придется потерпеть! Пальфи открывает рот. — Ах, оставьте, — насмешливо произносит надворный советник. — Ваше сердце артиста, разумеется, будет обливаться кровью. Еще бы! Столько людей в квартире! Но потерпите и скоро вы останетесь в блаженном одиночестве! Он сегодня в ударе, господин надворный советник! А дверь он распахнул так стремительно, что Рези, подслушивавшая снаружи, набила себе шишку. И голова у нее гудит. — Приложите к шишке чистый нож, — советует он, как истинный врач, врач до мозга костей. Ну и ладно! Добрый совет дороже золота! На землю спустился вечер. И Вена тут не исключение. В детской тишина. Луиза спит. Лотта спит. Спит, чтобы поскорее выздороветь. Фрау Кернер и господин капельмейстер Пальфи долго просидели в соседней комнате. О многом поговорили и еще о большем умолчали. Но вдруг он встает и заявляет: — Так! А теперь мне пора идти! Надо сказать, что при этом он сам себе кажется смешным, впрочем, так оно и есть. Если подумать, что в соседней комнате спят две девятилетние девочки, твои дочери от этой вот красивой молодой женщины, которая стоит сейчас перед тобой, а ты норовишь удрать, подобно отшитому кавалеру на танцульках! Из собственной квартиры! Если бы тут, как в добрые старые времена, жили домовые, то-то бы они повеселились! Она провожает его до входной двери. Он медлит. — Если ей вдруг станет хуже, я у себя, в ателье. — Не беспокойся! — говорит она уверенно. — Лучше помни, что тебе надо как следует отоспаться. Он согласно кивает. — Спокойной ночи! — Спокойной ночи. Он уже медленно спускается по ступенькам, как вдруг она тихонько его окликает: — Людвиг! Он недоуменно оборачивается. — Ты придешь к завтраку? — Непременно! Закрыв за ним дверь и заперев ее на цепочку, она еще какое-то время задумчиво стоит в прихожей. Он действительно возмужал. Теперь он выглядит почти как настоящий мужчина, ее бывший супруг! Наконец, высоко вскинув голову, мать идет охранять сон своих и его детей. Спустя час перед домом на Кэрнтнерринг из машины выходит элегантная молодая дама и что-то говорит ворчливому привратнику. — Господин капельмейстер? — переспрашивает тот, — а почем я знаю, там он или нет? — У него в ателье горит свет, значит он там. Вот, возьмите! — Она сует ему в руку деньги и спешит к лестнице. Он рассматривает полученную бумажку и скрывается в привратницкой. — Это ты? — удивляется Людвиг Пальфи, открыв ей дверь. — Угадал, — ядовито отвечает она и входит в ателье. Усевшись, она закуривает сигарету и выжидательно смотрит на него. Он молчит. — Почему ты велел не подзывать себя к телефону? — спрашивает фройляйн Герлах. — Тебе не кажется, что это дурной тон? — Я ничего не велел. — Так в чем же дело? — Я просто был не в состоянии говорить с тобой. Мне было не до того. Ребенок был тяжело болен. — Но ребенку же явно лучше. Иначе ты был бы сейчас там, на Ротентурмштрассе. Он кивает. — Да, ей лучше. Кроме того, там моя жена. — Кто? — Моя жена. Моя бывшая жена. Она приехала сегодня утром вместе со второй девочкой. — Вместе со второй девочкой? — точно эхо, отзывается элегантная молодая дама. — Ну да, они же близнецы. Сначала со мной была Луизерль. А после каникул — вторая, Лоттхен. Только я ничего не заметил. Я и сам только вчера об этом узнал. Дама зло усмехается. — Тонкий трюк твоей бывшей женушки. — Она тоже только вчера узнала. Фройляйн Герлах иронически кривит свои красиво накрашенные губы. — Ситуация довольно пикантная, верно? В одной квартире находится женщина, на которой ты уже не женат, а в другой — на которой ты еще не женат! |