
Онлайн книга «Год зеро»
![]() — А, знаю, — объявил Иззи, — суп из камня, — и обвел всех торжествующим взглядом. — Суп из камня, — медленно повторила Миранда. — Вспомните, есть такая сказка. Солдат без гроша приходит в деревню. Обещает каждому пир горой из своего волшебного камня. Опускает его в котелок и идет по домам, прося добавить в суп немного овощей, мяса, специй. Вскоре наедается до отвала… Все выжидающе смотрели на него. — Понемногу отовсюду, — развивал свою мысль Иззи. — Наш клон слышит на дворе сказки христиан, сопоставляет, компонует — и вот вам, пожалуйста: Росс нарекает его Иисусом Христом. — Я сказал только «Иисус», — напомнил ему Росс. — Ну, значит, кто-то подкинул ему слово «Христос». Потому что тогда так его еще не называли. Сощурив глаза, Росс посмотрел на Иззи. — В те времена имя Иисус встречалось так же часто, как нынче Боб или Джон, — продолжил Иззи. — Однако почтительного «Christ» [77] не существовало. Это старинная английская сокращенная форма греческого «Христус», латинского «Христос» или в переводе с греческого на иврит — «машиах». Помазанник Божий. Имя Христос не употреблялось до написания Нового Завета — минули десятилетия после распятия. Короткая форма «Christ» явилась спустя века. Исторический Иисус не мог иметь этого слова в своем лексиконе. Не говоря уж о том, что нет в Библии ни строчки, где бы он величал себя Мессией. Понимаете? Если он называет себя Христом, значит, он не Христос. Все просто. Этот клон — самозванец. Кто-то подучил его. Фальшивка. — Да кому это надо? — спросила Миранда. — Понятия не имею. Шутка. — Кто вообще мог контактировать с ним? — сказал Натан Ли. — Мы были очень осмотрительны. — Едва ли. Неизвестный проник во двор и оставил на дереве распятие, помните? Мы можем только предположить, что это тот же шутник. Некто имеющий доступ внутрь. Кто-то из сотрудников. Все вновь посмотрели на Росса. — Что скажете, — обратился к нему Натан Ли. — Не вы повесили распятие на дерево? Не вы надоумили клона? — Нет, сэр, — поклялся Росс. И добавил: — Сказать по правде, я не вижу особого вреда. — Отчего же, Росс? Росс взглянул на Натана Ли, словно тот был недостаточно сообразительным. — Они же христиане. Натан Ли хлопнул себя по коленям: — Точно! — Вот что хотела бы я знать: кто разболтал этот бред? — спросила Миранда. — Смотрите, толпа какая. Росс молчал. Поддержал ее Джо. — Pendejo! — прорычал он. — Я звонил жене, — сознался Росс. — Просил только не рассказывать ее сестре. — Ну не Иисус это! — простонала Миранда. Росс поднял на нее глаза: — Почему? — Мы только что объяснили вам. Росс немного подумал. Челюсть его напоминала окаменелое дерево. Натан Ли вздохнул. — Уберите его с глаз долой, — велел капитан. — Куда? — спросил Джо. — Дайте ему швабру. Заставьте поменять лампочки. Не знаю. Только чтоб на пушечный выстрел не подходил к «загону». И никаких телефонов. Отсюда не выпускать. Шоу окончено. Оба охранника ушли. — Невероятно, — проговорила Миранда. Они подошли к окну. Демонстрация выросла от десятков до нескольких сотен человек. В ночи блестели огоньки свечей. — И это современные люди, — возмущался Иззи. — Как они могут искренне верить в то, что у нас в подвале Сын Божий! Миранда показала на окно: — Что тогда они делают здесь? — Элементарное любопытство. — Ага, в три часа ночи. — Не нравится мне это, — сказал капитан. — Чревато взрывом. Надо очистить территорию. Он взял телефон и позвонил в подразделение «Профорс». Это была до зубов вооруженная и грозная сила. — Предельно вежливо попросите их разойтись, — приказал он. — Не исключено, что откажутся, тогда сопроводите толпу вниз по холму. У дороги надо выставить оцепление. Чтоб знали наши границы. События разворачивались прямо на глазах. Люди обратили внимание на их освещенное окно и выжидающе замахали им. Они пели «Rock of Ages» [78] . — Они абсолютно безобидны, — запротестовал Иззи. — К тому же мы знаем этих людей. Собравшиеся внизу и в самом деле выглядели достаточно миролюбиво: казались озабоченными тем, чтобы не задуло их свечки. — Толпа — не люди, — возразил капитан. — Я только хотел подчеркнуть, что это бесполезно, — сказал Иззи. Миранда потерла виски. — «Профорс», — сказал Натан Ли. — Они вернут всех на грешную землю. Одно их присутствие узаконит это мероприятие. Капитан надул щеки. Выглянул в окно. — Сделаю — плохо, не сделаю — тоже плохо. Обстановка ускользает из-под контроля. Или выходит. Один черт. — Капитан прав, — сказала Миранда Натану Ли. — Это его работа. А у тебя — своя. Необходимо ликвидировать последствия. Срочно. Натан Ли поднялся со стула и обратился к Иззи: — Так, пошли к первоисточнику. Джо вернулся на пост в мониторную. Росс отсутствовал. Джо указал на один из экранов: — Этот. Натан Ли подтянул кресло и склонился к монитору. — Ну наконец-то, — пробормотал он. Это был клон, который кричал про Египет. Он так и не назвал своего имени. Человек сидел очень прямо на краешке кровати, словно поджидая посетителей. Широко расставленные плечевые кости напоминали хомут, телосложение было худощавым. Длинные ноги и большие руки, нечеткий абрис черной бороды и волос. После всплеска эмоций — своих криков о бронзовом небе — он казался неуверенным в себе и замкнутым, будто допустил оплошность. Но сейчас в его глазах отчетливо видны были ярость, сила и решимость. Он сделал ход: назад пути нет. — Что тебе известно о нем? — спросил Натан Ли у Иззи. — По-моему, тот еще зануда. Ни с кем не общается. Отшил меня несколько раз, когда я пытался поговорить с ним. В общем, ни черта я о нем не знаю, — подытожил Иззи. — Давайте вернем запись назад, — попросил Натан Ли Джо. — Хочу услышать эту «кучу всего», о которой сказал Росс. Отмотали пленку и прильнули к экрану. Вот Росс открыл дверь. Робко вошел в камеру и перекрестился. |