
Онлайн книга «Право на любовь»
Перспективу встречи с ворчливой кухаркой трудно было назвать приятной, и Мейрин решила дождаться возвращения старшей подруги. Заняться все равно было нечем. Она повернулась и медленно пошла в сторону замка, однако вскоре остановилась: прямо посреди улицы двое стариков затеяли ссору. Пока дело ограничивалось громкими криками и проклятиями, но и до драки было уже недалеко. — Из-за чего они ругаются, Гэннон? — О, не беспокойтесь, миледи. Ничего страшного. Это всего лишь Артур и Магнус. Скоро ей стало понятно, что причина спора кроется в пегой кобыле, которая равнодушно паслась неподалеку. — Чья это лошадь? — шепотом поинтересовалась Мейрин. — И почему они так яростно из-за нее ругаются? Гэннон вздохнул. — Давняя история, миледи. Обоим просто очень нравится сам процесс спора. Если бы не было кобылы, то непременно нашлось бы что-нибудь другое. Один из разгневанных горцев внезапно повернулся и решительно зашагал вдоль по улице, не переставая кричать, что немедленно пожалуется лэрду. Мейрин быстро преградила ему путь. — Я случайно услышала ваш спор насчет лошади, — неуверенно начала она. Старик презрительно фыркнул. — А все потому, что Магнус сразу начинает кричать. Мейрин улыбнулась: — Вам вряд ли имеет смысл беспокоить лэрда по незначительному вопросу. Может быть, я смогу помочь? Я его жена. Магнус радостно потер руки и бросил в сторону противника победоносный взгляд. — Ну вот, видел? Сейчас госпожа разрешит спор и определит, кто из нас прав. Его соперник, однако, особого энтузиазма не проявил. — А здесь и думать нечего, — сказал он. — Кобыла моя, и все тут. И всегда была моей. Вот Гэннон подтвердит. Гэннон закрыл глаза и покачал головой. — Все ясно, — заключила Мейрин. — Вы признаете, что лошадь принадлежит этому почтенному старцу? — Еще чего! — прочувствованно отозвался тот, которого звали Магнусом. — Конечно, нет. Еще два месяца назад Артур бесился, потому что эта кобыла укусила его за… — Незачем уточнять, за какое именно место она меня укусила, — поспешил перебить Артур. — Вполне достаточно и того факта, что просто укусила. Остальное не важно. Но Магнус все-таки наклонился и шепотом добавил: — Она укусила его за задницу, миледи. Мейрин опешила. Гэннон строго отчитал Магнуса за ненадлежащую манеру разговора с госпожой, однако тот и не думал раскаиваться. — Можно утверждать все что угодно, но ясно одно: после того как кобыла его укусила, Артур так разозлился, что выгнал ее из хлева, обозвав неблагодарной тварью. — Он замолчал и откашлялся. — Короче, он велел ей больше не возвращаться. На улице было очень холодно, шел дождь. Я бедняжку приютил, обогрел и накормил. Так что с тех пор кобыла стала моей. Артур потерял на нее все права. — Миледи, лэрд уже слышал эту историю, — шепнул Гэннон. — И что же он сказал? — осведомилась Мейрин. — Сказал, чтобы Маккейбы разбирались между собой сами. — Хм! И это помощь? Спор вполне мог послужить достойным поводом для самоутверждения. Пришло время показать всему клану, что у лэрда появилась надежная помощница. Вождь занят важными делами, и незачем вовлекать его в мелочные дрязги. Мейрин посмотрела на спорщиков, которые снова сцепились и начали пререкаться. Подняла руку, чтобы привлечь внимание к собственной персоне, а когда полный достоинства жест не подействовал, сунула в рот два пальца и оглушительно свистнула. Старики изумленно умолкли и посмотрели на госпожу так, будто не верили собственным глазам. — Леди не свистят, — лаконично заключил Артур. — Он прав, госпожа. — Слава Богу. Наконец-то вы хоть в чем-то согласились, — отозвалась Мейрин. — Другого способа вас успокоить я не видела. — Вы хотели что-то нам сказать? — поинтересовался Магнус. Леди Маккейб сложила руки на груди, весьма гордая тем, что смогла найти способ решения застарелого конфликта. — Придется поручить Гэннону разделить кобылу на две части и отдать каждому из вас половину. Только так будет справедливо. Артур и Магнус посмотрели сначала на госпожу, потом друг на друга. Гэннон снова закрыл глаза, но не произнес ни слова. — Она сумасшедшая, — наконец пробормотал Артур. Магнус кивнул: — Бедный лэрд. Должно быть, его обманули. Женили на ненормальной. Мейрин воинственно подбоченилась. — И вовсе я не сумасшедшая! Артур сочувственно покачал головой: — Возможно, сумасшедшая — сказано слишком сильно. Так, слегка не в себе. Совсем чуть-чуть. Вы, случайно, недавно головой не ударились? — Нет, не ударилась! — А в детстве? — заботливо уточнил Магнус. — И в детстве тоже. И вообще нахожусь в здравом уме и твердой памяти, — огрызнулась Мейрин. — В таком случае, зачем же, скажите на милость, было предлагать резать кобылу пополам? — возмутился Артур. — В жизни не слышал ничего глупее. — Но царю Соломону такой способ помог, — негромко пояснила Мейрин. — Царь Соломон приказал разрезать лошадь пополам? — недоуменно переспросил Магнус. — А кто такой этот Соломон? У нас такого короля не было. Должно быть, англичанин. Они все со странностями, — пришел к выводу Артур. Магнус покачал головой. — Да, все англичане ненормальные, — важно подтвердил он и с подозрением посмотрел на Мейрин. — А вы, что ли, англичанка, леди? — Нет! С какой стати вы об этом спрашиваете? — Может быть, капля английской крови все-таки в вас просочилась? Бывает, что и этого достаточно, — предположил Артур. — Тогда все понятно. Мейрин почувствовала, как земля уходит из-под ног. — Царь Соломон приказал разрубить надвое ребенка, когда две женщины не смогли его поделить. Известие потрясло даже Гэннона. Магнус и Артур долго смотрели на Мейрин молча, а потом дружно покачали головами. — И эти англичане еще смеют называть нас варварами, — проворчал Артур. — Соломон не был англичанином, — терпеливо объяснила Мейрин. — А смысл предложения заключался в том, что истинная мать ни за что не согласилась бы это сделать и, чтобы сохранить ребенку жизнь, уступила бы его сопернице. Она пристально смотрела на спорщиков и ждала, пока те поймут мораль притчи, однако оба стояли оглушенные, как будто только что оказались свидетелями невероятного богохульства. |