
Онлайн книга «Фонарщик»
— Только пар и темную тень. Клянусь, это правда, ради всего святого! Гроувс поворчал: — В прачечной вы говорили мне, что до моего прихода спали. — Это не совсем правда, — призналась она. — Но вы должны верить мне теперь! И на какой-то момент Гроувс почти поверил — конечно, ее раскаяние прибавляло ему сил, — но все-таки отмахнулся, равнодушно вздохнув. — Все это прекрасно, — сказал он, опустив руки и убрав их за спину. — То вы — пустая балаболка, которой почти нечего сказать, то призываете всех святых и стоите белее снега, Так что же, милочка? Покажите ваше истинное лицо, чтобы я поверил вам. Эвелина сокрушенно покачала головой: — Я очень расстроилась, что вы мне не поверили, — вот вам правда. А мне было так трудно прийти сюда и все рассказать. Он засопел. — Трудно? Почему же трудно говорить правду? — Для этого нужно возвращаться в прошлое. — В ваши сны? — Вообще в прошлое. Гроувс двинулся в сторону, и луч фонарного света ударил ей в лицо как кинжал. Она вздрогнула и отпрянула в его безопасную тень. — Скажите-ка, когда вы родились? — спросил он, вспомнив о своей неудаче в архиве. — Я не помню. — Вам должны были сказать. — Часть моей жизни… не ясна. — Кто был ваш отец? Ваша мать? В ней шла какая-то борьба. — Я не помню. Но… — Откуда фамилия Тодд? — Кто-то… кто-то мне сказал, что это моя фамилия. Но пожалуйста… — Кто? Она пожала плечами и выдавила: — Кто-то… в сиротском приюте. Сиротский приют. Гроувс почувствовал, как его мускулы опять напряглись. — Вы из сиротского приюта? Она смущенно взглянула на него: — Да… Кажется, да. Гроувс не выдал себя. — Из какого? — Это был приют в Фа… Фаунтенбридже. Но прошу вас, это не… — Пансион для неимущих девиц в Фаунтенбридже? Гроувс знал о нем еще по тем временам, когда совершал обходы, — отвратительное черное здание, таинственно сгоревшее в конце 1860-х годов. — Да, но… — Когда вы там жили? Она заметалась. — Моя… моя семья забрала меня. — Какая семья? Вы говорили, что сирота. — Моя семья. Он видел, что она виляет или опять врет; слегка приподнялся на мысках и снова опустился на пятки. — Вы никогда не говорите правду, сударыня? — Я не лгу, — сказала она. — Когда вы вернулись в Эдинбург? — Два года назад. — Почему? — Мне казалось, так нужно. — Почему? Он почти загнал ее в угол. — Это моя родина. — Что вы делали, когда вернулись? — Делала спички. Потом мыла посуду в «Белл энд Кэндл». Но… — А еще? — Шила. Потом Артур Старк дал мне работу и… — А что насчет профессора Смитона? Вы что-нибудь для него делали? — Нет. — Вы вообще его не знали? — Нет. — А полковник Маннок? — Нет, нет. — А смотритель маяка по имени… — Нет! — крикнула она. Перед ним вдруг опять стояла ведьма из прачечной, она готова была вцепиться ему в волосы. — Я не знаю никакого смотрителя маяка! — сказала она сквозь зубы. — И я здесь не для этого! Довольно долго тишину нарушало лишь тиканье часов главного констебля, которые заводились на восемь дней. Эвелина, кажется, поняла, что сорвалась не вовремя; задрожала как лань и, извиняясь, затрясла головой. — Я видела еще одно послание, — прошептала она, качаясь вместе со спинкой стула. — Да? — Гроувс воспользовался этой возможностью и снова решительно скрестил руки. — И какое же? — Другое послание. — Французское? Мы уже… — Нет-нет, раньше, то, о чем я говорила. Я очень постаралась и вспомнила сон. Гроувс молчал; за дверью послышался скрип, и он понял, что после вспышки Эвелины они стали говорить гораздо тише, почти шепотом, и Прингл, несомненно, забеспокоился. — Это ваше послание было возле тела профессора Смитона? — почти прокричал он. Она кивнула: — Я видела слова, нацарапанные на стене. — На какой стене? — На стене около тела. — Я все осмотрел. Там не было никаких слов. — И все-таки я утверждаю, — настаивала Эвелина, — что видела послание. — И что же в нем было? — Я точно не разобрала, но это латынь. Гроувс осмелился на презрительный смешок: — Псс! Может быть, вы сами его написали! — Я этого не делала. — Эвелина посмотрела на него сверкающими глазами. — Это не все, — смущаясь, быстро прибавила она. — Мне кажется, я догадываюсь, кто убийца. Гроувс колебался. — Вот как? — сказал он, но при этом подумал: а может, эта сумасшедшая действительно сейчас откроет ему тайну. — Я не могу сказать, что узнала его, но теперь точно знаю, что видела его раньше. Гроувс отмел эту возможность: — Глупости. — Это фонарщик, — заявила она. Гроувс мигнул. — Кто? Она отпустила стул. — Фонарщик, точно. — Фонарщик? Она кивнула. Гроувс решил на всякий случай копнуть: — Какой фонарщик? Этого она не знала. — Если вам это еще не бросилось в глаза, в Эдинбурге много фонарщиков, — заметил он. — Не знаю, почему я так в этом уверена. — Она чуть пошатнулась, как будто ей стало дурно. — Может быть, вам только так кажется? — Нет, я уверена. — И вы можете описать этого фонарщика? — Нет. — Вообще ничего не можете о нем сказать? — Нет. — Его имя? Лицо? Участок? — Ничего, — сказала она, подняла глаза, и ее взгляд потерялся где-то у него за плечом. Обернувшись, Гроувс увидел, что она смотрит на фонарь с Фишмаркет-клоус, и вдруг понял и с восторгом ухватился за эту мысль: ее новое откровение — спонтанная выдумка. Она опять играла с ним, а зачем, по-прежнему было неясно. |