
Онлайн книга «Фонарщик»
— О? — нахмурился Макнайт. — Вы считаете, что неправдоподобные сны — прерогатива лишь детского воображения? Она кивнула. — А полеты воображения? Сочинительский труд? То, чего потом стыдишься? — С помощью во… воображения можно совсем пропасть и извратиться. Макнайт заинтересовался: — Могу я спросить, кто вам это сказал? Но Эвелину почти возмутило предположение, что она восприняла это убеждение готовым, а не выносила его сама. — Вы когда-нибудь читали Свифта? — продолжал Макнайт. — Невероятные рассказы Эдгара По или приключенческие романы Дюма? На ваших полках как будто нет таких книг. — Я знакома с произведениями мсье Дюма, — ответила она. — Я готовилась поступать в женский монастырь Святого Людовика. Некоторые сестры приехали из Франции, и в библиотеке было очень много французских книг. — И ваше мнение об этих творениях? — Глупости, — поморщилась она. Опять вмешался заинтригованный Канэван: — Вы готовились поступать в монастырь, Эвелина? Но не стали послушницей? — Я была недостойна. — Значит, ваша семья была религиозной? Если отправила вас в монастырь? — Она не отправляла меня туда. Я сама отправила себя. — Значит, до последнего времени вы были глубоко религиозны? Она кивнула: — Вернувшись в Эдинбург, я какое-то время ходила в церковь Святого Патрика. Канэван тоже кивнул. Возможно, он видел ее там, хотя воспоминания были очень смутными. — Монахини пытались как-то дисциплинировать ваше воображение? — спросил Макнайт. — Женщины часто поступают вопреки своей природе, — осторожно сказала она, как будто цитируя какого-то влиятельного мыслителя, — и им же лучше, если за их желаниями будут следить и при необходимости ограничивать. Макнайт фыркнул. — Это вам сказали монахини? — Нет, не монахини. — А кто? Она не ответила. — Вы помните день отъезда из приюта? — спросил Макнайт. — Вас забрала ваша семья? — Я говорила вам, что не помню этого. — Эвелина заметно напряглась, и Канэван забеспокоился, что профессор с просчитанной безжалостностью снова вступит в чувствительную сферу. — Могу я спросить, обращались ли с вами в приюте дурно? Она как-то непонятно покачала головой. — Вас заставляли что-нибудь делать? — Я… не совсем понимаю, что вы имеете в виду. — Чистить дымоходы? Работать на хлопкопрядильной фабрике? Выгребать сточные канавы? Что-нибудь в этом роде? — Нет. — Вы помните по тем временам какого-нибудь фонарщика? — Нет, — сказала она, сцепив пальцы. — Вы согласны с тем, что в вашей памяти между приютом и Ирландией некоторый провал? — У любого в памяти бывают провалы, — ответила она и впервые с вызовом посмотрела на Макнайта. — Разве у вас в памяти не бывает провалов? — Ладно… — сказал Макнайт и, как бы ужаленный точным ответом, ненадолго замолчал. Заговорил стоявший возле него Канэван: — Никто не может помнить всего, Эвелина. И мы здесь не для того, чтобы причинить вам боль. Когда мы узнали о ваших видениях, нам просто захотелось с вами поговорить. Кое-какие детали этой истории странным образом соотносятся друг с другом, и, судя по всему, нас призвали, чтобы мы добрались до первоисточника. — Ce Grand Trompeur? — подсказала она, глядя на него. Макнайт навострил уши. — Да. Вы знаете этот термин, Эвелина? — Я же говорила, у сестер были французские книги. — И у них в библиотеке были «Размышления» Декарта? — Вроде… кажется, да. Макнайт затянулся. — Вы знаете о Евангелии от Иоанна, глава восьмая, стих сорок четвертый? — Это нашли в теле полковника Маниока. — Вы не видели, как страницу засовывали в череп? — Было темно, и стоял туман. — Но все-таки это сон. — Да, сон. — Она подняла глаза, словно готовясь к очередной атаке. — У вас есть какие-нибудь предположения, почему его выкопали? — Нет. — Почему назвали человекоубийцей? — Нет. — Почему Эйнсли заклеймили Великим Обманщиком? — Нет, — отрезала она. — Я также не знаю, почему профессора Смитона назвали гонителем невинных. Вы ждете от меня слишком многого, задавая такие вопросы. Наступила тишина, такая, что можно было слышать, как поднимаются брови Макнайта. — Гонитель невинных, Эвелина? — в недоумении спросил он. — Мы не знали об этом. Она смущенно отвернулась. — Это… это было написано по-латински на стене церкви возле тела Смитона. Я уже сообщила полиции. — Innocentium persecutor, — прошептал Макнайт и заметил, что Эвелина, почти не сдерживаясь, вздрогнула. — Это, разумеется, вам ни о чем не говорит. — Ни о чем, — торопливо подтвердила она. — В противном случае вы бы, несомненно, сказали нам. — Не вижу причин вам лгать. Макнайт посмотрел на нее и, кажется, решил, что тоже может быть упрямым. — Прекрасно, — вздохнул он и встал. — Тогда, боюсь, мы слишком злоупотребили вашим гостеприимством. Вы дали нам обильную пищу для размышлений, и ваша информация, поверьте, наверняка поможет нам в ближайшее время определить направление дальнейших поисков. Выражение лица Эвелины вдруг резко изменилось, как будто с него сдернули покрывало. — Вы уходите? — хрипло спросила она. — Если вы не видите причины, по которой нам следует остаться. — Но… ваши… ваши вопросы. — Она вскочила. Ее затравленный взгляд раздирал сердце. — Этого мало. — На данной стадии нам больше нечего спросить. — Но вы вернетесь? — Если сможем помочь, непременно, — слабо улыбнулся профессор. — При условии, что вы будете в настроении принять нас, разумеется. — Но… но я помогла? Или нет? — Конечно. — И у вас есть шанс добиться успеха? — Разумеется, мы надеемся на успех. — И вы сообщите, если что-нибудь обнаружите? — Как и вы сообщите нам? — Как и я… да, конечно. Но она казалась такой несчастной, что Канэвану было трудно уходить; больше всего ему хотелось остаться в этой комнате, дать ей чувство уверенности, ощущение ясности — чего угодно. Но расстроенная девушка не отрываясь смотрела на Макнайта и даже не замечала ирландца. |