
Онлайн книга «Фонарщик»
Пусть верблюды — горбатые спинки — Все опухнут, как дети от свинки, Если я перестану любить. [31] В холодном поднимающемся тумане профессор, опираясь на трость, ждал Канэвана на улице, и тот вернулся к нему, запыхавшийся и разгоряченный. — Она у себя и не хочет никого видеть. Мне показалось, она плачет. — Она быстро оправится, — уверил его Макнайт, тут же двинувшись в путь, — и снова позовет нас. — Все это очень опасно. — Опасности подстерегают повсюду. — Я не уверен в том, что вы достаточно хорошо ее знаете… Я имею в виду, знаете ее сердце… чтобы ставить такой радикальный диагноз. — У хирурга на поле боя мало времени на поэзию. Они вышли на почти опустевшую Грасмаркет, под ногами у них собирался туман. — Но если у нее действительно такое мощное воображение, как вы говорите, — возразил Канэван, — то опасности подстерегают и других. Чем больше вы ее волнуете, тем сильнее она захочет отомстить. — Не вижу серьезных оснований для подобных опасений. После нашей первой встречи не произошло ни одного убийства. — А вы сами? Если подойти слишком близко к дьяволу, о котором вы говорите, разве он не может подобраться сзади и ударить когтями? — Она не испытывает по отношению ко мне настолько враждебных чувств. — Она сейчас плачет и, вполне вероятно, оскорблена. — Она не перенесет эту оскорбленность в сны. — А вот в этом-то, — заметил Канэван, — и заключается дефект вашей теории. Потому что дьявол, о котором вы говорите, не есть продукт ее снов. Люди видели его, когда Эвелина не спала. Вы наверняка слышали о чудовищном призраке на ночных улицах. — Массовый психоз, вызванный атмосферой страха. — Да? А как, интересно, вы расцените мое собственное свидетельство? Потому что я тоже собственными глазами видел зверя. — И когда Макнайт насмешливо нахмурился, прибавил: — Да, прошлой ночью с моста Георга IV я видел некое создание, и уверяю вас, это был не сон. Макнайт вздохнул: — Полагаю, вы подробно рассмотрели это создание? Во всей его красе? — Я видел его мельком, — признался Канэван, — оно как раз заворачивало за угол. Но не может быть никаких сомнений в том, что я его видел. — Иллюзия, — не сдавался Макнайт, когда они проходили зерновые ряды. — Нет, оно было абсолютно реальным, — сказал Канэван. — Я встретился с Эвелиной, мы разговаривали и оба его видели. Макнайт моргнул. — Вы говорите, что встречались с Эвелиной? — Да. — Вы утверждаете, что находились рядом с ней и она бодрствовала? — И называла зверя фонарщиком. Макнайт засопел. — И вы не могли сказать об этом раньше? — Я ждал. Исключительно в ее интересах. — Очень удобно. — Остаюсь при своем. Макнайт подумал и тряхнул головой. — Но это нелепо, неужели вы не понимаете? Вы утверждаете, что видели зверя, когда Эвелина была в полном сознании? — Видел. — Но мы же знаем, что он разгуливает только в ее снах. — Я знаю то, что видел, — сказал Канэван. — И странно, что именно вы называете что-то нелепым. Макнайт остановился недалеко от того места, где раньше проходили публичные казни. — Вы сами спали, — решил он. — Вот и объяснение. — Уверю вас, я бодрствовал. — Тогда сон был очень живым. — Это был не сон. — Дьявол не может существовать вне ее снов. — Его влияние на реальность вне ее снов безусловно. Вдалеке раздался крик ужаса. — Нет. — Макнайт обернулся на залитую туманом Грас-маркет. — Метафизика, конечно, сложная штука… — Сомневаюсь, что дьявол подчиняется законам вашей метафизики. — Неужели же вы не понимаете? — спросил Макнайт, когда раздался еще один крик, которому они опять не придали значения. — Принять то, что вы говорите, значило бы отказаться от всех моих выводов. Мир погрузился бы в хаос. — Мир, созданный вами, — напомнил ему Канэван, — и отражающий ваши желания. — Нет, — покачал головой Макнайт и пошел на риск. — Вам, в вашем нынешнем состоянии, следует быть осторожнее, а то совсем запутаетесь, — отчитал он своего друга. — А каково мое нынешнее состояние? Макнайт вздохнул. — Не имею ни малейшего желания оскорблять вас, — сказал он, — и это, разумеется, не мое дело. Однако я не могу не чувствовать, что… Но не успел он закончить, как они вдруг услышали какофонию духовых инструментов, наводящую на мысль о седьмом трубном гласе Откровения. В эти последние мгновения Макнайт испытал странное чувство вины, будто он заклинаниями собственного скептицизма призвал дракона. Они с Канэваном синхронно повернулись, и, застыв на месте, профессор посмотрел на цветущие облака тумана, странным образом чувствуя себя микроскопической частицей и беспомощно прислушиваясь к ужасным звукам — чудовищному тяжелому дыханию и страшному шуршанию шелка и кожи, — которые эхом раздавались на площади и приближались к ним вместе с выталкиваемым воздухом и жаром адского дыхания. «Я вызвал Зверя, — обреченно подумал Макнайт, — и он пришел за мной». Резко, как театральный занавес, взмыл туман, и, поскольку времени оставалось, только чтобы бросить мимолетный взгляд на невиданную несущуюся на них апокалиптическую фигуру, Канэван метнулся вперед и оттолкнул друга в безопасное место. Но Зверь не стал набрасываться на них. Кажется, даже не заметив их, он пронесся мимо, окутанный туманом, и устремился в логово, оставляя за собой гигантские волны тлеющих углей, раскаленного воздуха и зловоние скотобойни. Макнайт и Канэван так толком и не рассмотрели его. Не имея ни единого шанса сделать хотя бы один вдох в оставленном Зверем вакууме, они видели, как он, выставив мощный горб спины, свернул за фонтаном Бау-Фут направо и без колебании направился к Каутейт. Они постояли ровно столько, чтобы смущенно взглянуть друг на друга — а Макнайт, тот даже отчаянно, не поднимая трости с земли, — затем стряхнули нелепую растерянность и рванули вдогонку. Кое-кому из прохожих удалось отскочить, тех, кто не успел, накрыло, и вдоль пути Зверя слышалось тяжелое дыхание людей с застывшими от ужаса лицами. У входа в трущобы ирландец остановился, и когда профессор догнал его, они увидели, как огромный дракон катится вниз по склону, рассекая тьму и спертый воздух, расшвыривая скорняков и продавцов спичек, сминая огонь костров в комок визга и остановившегося дыхания. Пробравшись сквозь ночь, туман, самые границы вероятного, он на какое-то время затаился под пролетом моста Георга IV, а затем шмыгнул в улочку, как какое-то невероятных размеров насекомое. |