
Онлайн книга «Фонарщик»
Дальнейшее поведение Линдсея было также трудно объяснить. Он и раньше был как кремень, а теперь обрел прочность алмаза. Прежде по отношению к своим воспитанницам он был суровым, а теперь стал решительно враждебным. Из своих религиозных убеждений, прежде имевших щелочку для милосердия, теперь он объявлял им войну. Пансион в Фаунтенбридже был заключен в панцирь, куда не осмеливался войти никто из посторонних и откуда не просачивался ни один секрет. После того дня, когда здание сгорело в адском огне, Линдсей погрузился в безвестность, и большинство счастливо было думать, что он почил. Но, как в тот же день обнаружил Гроувс, окаменелые останки еще дышали, сердце еще билось, а из обугленного рта сочилась желчь. Старик сидел в археологической ценности кресле с задернутыми желтыми шторами в пыльном особняке, стоявшем неподалеку от Куинсберри-хауса и вечных скал. Это был сухой, сморщенный человек с огрубевшей кожей; жизненное пламя теплилось в нем едва заметным огоньком, а глаза побелели, как лед Даддингстонского озера. Линдсей продемонстрировал точно такую же скрытность, как и воспитательница Гетти Лесселс, и тоже ничем не помог. — Я совершал невыразимые вещи, — просвистел он, а часы позади него отбивали странно растянутые секунды, — и со мной происходили невыразимые вещи. — У вас в приюте была девочка по имени Эвелина Тодд, так? — спросил Гроувс, которому было не по себе от тяжелого воздуха, пахнувшего пылью и протухшим мясом. — Несомненно, так. — И на какой-то стадии ее отпустили на попечение неких родственников? — Отпустили. — Вы имели к этому какое-либо отношение? — Я… организовал это, — сказал Линдсей. Он говорил, словно давал показания в суде; правда, более высоком, чем любой земной. — Вы знали ее мать? — У девочки не было матери. Гроувс выразительно засопел. — Она была дочерью Изабеллы Тодд, — четко произнес он, тоже как будто делая официальное заявление, — известной проститутки. Линдсей промолчал, даже глазом не моргнул. Гроувс засомневался, видит ли он вообще что-нибудь. — У девочки не было родителей, — твердо сказал старик. — Тогда с кем она уехала? Линдсей облизнулся. — Кое-кто взял ее на попечение. — Общество? Зеркальное общество, да? Видел Линдсей что-нибудь или нет, но он перевел холодные глаза на Гроувса. «Он не мог скрыть от меня всего, он боялся, что мне кое-что известно, и, несмотря на свой возраст, дрожал передо мной как хилый подросток». — Это общество, — сказал Линдсей, — было основано с самыми благочестивыми намерениями. — И кто в него входил? Линдсей отвернулся. — В живых остались немногие. — Полковник Маннок? Никакого ответа. — Профессор Смитон? Джеймс Эйнсли? — Эйнсли, — сказал Линдсей, — был не нашим. Гроувс нахмурился. — Тогда скажите, пожалуйста, кто был вашим? Линдсей слабо покачал головой. — А смотритель маяка Колин Шэнкс? Вдова Гетти Лесселс? Линдсей наморщил лоб. — Миссис Лесселс? — спросил он. — За ней тоже пришли? — Я видел ее сегодня утром. За ней не пришли. Старик проворчал: — Тогда это только вопрос времени. Гроувс поежился. — Вы так и не ответили на мой вопрос, сэр. О членах общества. — Вам это не поможет. Справедливость будет вершить высшая сила. Гроувс почувствовал, что накаляется — частично из-за упорства старика, частично от осознания того, что не может повлиять на развязку этой истории. — И что же это за сила, которая выше государственного суда и исполнительной власти? — Я говорю о Господе Боге, инспектор. — А, теперь Бог? Не дьявол? Ответ Линдсея прозвучал торжественно: — Дьявол исполняет волю Господа, который попускает ему вершить справедливость над закоренелыми грешниками. — И что же это за грехи, сэр, которые находятся вне юрисдикции закона обычных людей? Ни слова. — Что вы с ней сделали? С Эвелиной Тодд? Линдсей коротко взглянул, как будто собирался что-то сказать, но передумал. — Я спросил, что вы с ней сделали, — повторил Гроувс громче. — Что, ради всего святого, если обрекаете себя на такую кару? Узловатые пальцы Линдсея обвились вокруг подлокотников кресла. — Знаете, что он мне сказал? Очень много лет назад? — Кто? — спросил Гроувс, наморщив лоб. — Знаю ли я, что кто вам сказал? Но Линдсей сонно смотрел на янтарные шторы. — Я очень ясно слышал его слова и жил с ними все время. — Объясните. Старик произнес с наслаждением обреченного: — «Я уйду на дно и буду копить силы, а когда вернусь, хотя бы и в вечности, свершится великая месть, и никакой пощады не жди». — Кто это сказал? Но Линдсей, не обращая на него внимания, продолжал: — «Несправедливо наказывая, вы только разбудили, но не уничтожили меня, так как, разбивая зеркала, лишь создаете тысячу новых отражений…» «Эти слова старик произносил как молитву, но при этом ухмылялся, и я решил, что он самый ненормальный из всех ненормальных, кого я встретил за время этого ужасного следствия. Он долгие годы жил, не вылезая из болезней, с одной лишь безумной целью быть строго, суровой рукой наказанным до того, как умрет». Гроувс пытался обуздать свое нетерпение. — Кто вам это сказал? Линдсей слабо усмехнулся, довольный тем, как ему удается уходить от ответов. — Она это сказала — агнец. — Вы сказали, что это был мужчина. — Слова его. Но я не говорил, что это он произнес их. — Тогда кто, кто их сказал? Дьявол? Через пергаментные ноздри Линдсей втянул воздух. — Лучше спросите у нее, инспектор. И молитесь, чтобы она не спала. — У Эвелины? Никакого ответа. — Вы говорите об Эвелине Тодд? — Вы видели ее? — вдруг спросил Линдсей. — Встречались с ней? Какова она собой? Красивая? Теперь не ответил Гроувс. Линдсей с удовлетворением кивнул. — Знаете, остальные думали, что она умерла. На море. Думали, что она погибла, но мне-то было лучше знать. Она была слишком сильной, чтобы умереть. Это я ее выбрал, понимаете, я первый привел ее в такое состояние. Она нарисовала мелом тварь… |