
Онлайн книга «Танец смерти»
Виола была заинтригована. Диоген, похоже, не меньший эрудит, чем его брат. – Расскажите мне, Виола, что за работу вы ведете в Долине Царей? – Мы раскапываем могилы царских писцов. – А сокровища находите – золото или, что еще лучше, драгоценные камни? – Нет, их там нет. Разграбили еще в древности. Мы ищем таблички с текстами. – Что за чудесная профессия – египтология! Похоже, мой брат предпочитает интересных женщин. – Сказать по правде, я едва знаю вашего брата. – На этой неделе все изменится. Не сомневаюсь. – С нетерпением жду этого. – Она чуть смущенно рассмеялась. – Все еще не верю, что я уже здесь. Моя поездка – такой... каприз. Это загадка, а загадки я люблю. – Алоиз – тоже. Чувствуется, что вы созданы друг для друга. Виола почувствовала, что краснеет, и быстро переменила тему. – Знаете ли вы, над каким делом он сейчас работает? – Сейчас у него самое трудное дело за всю карьеру. К счастью, оно почти окончено. Сегодня наступит развязка, и он будет свободен. Это дело о серийном убийце, человеке воистину безумном. Тот по разнообразным темным причинам возненавидел Алоиза. Он убивает людей и дразнит брата тем, что он неспособен его поймать. – Как ужасно. – Да. Брат вынужден был уйти в подполье. Ему выгодно, чтобы все считали его убитым, а сам он тем временем занимается расследованием. – Я тоже думала, что он погиб. Мне сообщил об этом лейтенант Д'Агоста. – Только я знал правду. И помог ему после того итальянского приключения, поставил на ноги. Спас ему жизнь, если на то пошло. – Я рада, что у него такой брат, как вы. – У Алоиза мало по-настоящему верных друзей. Он очень старомоден, немного замкнут. Я постарался быть ему не только братом, но и другом. И рад, что он нашел вас. Я очень беспокоился о нем после ужасного несчастного случая с его женой в Танзании. Жена? Танзания? Виоле страшно захотелось расспросить, что же случилось. Но она сдержалась и не спросила: Алоиз когда-нибудь сам ей расскажет. В Виоле сильно было свойственное англичанам нежелание копаться в частной жизни другого человека. – Нельзя сказать, что он меня «нашел». Мы с ним только-только подружились. Диоген обратил на нее свои странные, разноцветные глаза и улыбнулся. – Уверен, что мой брат в вас влюбился. На этот раз Виола страшно покраснела. Ее охватили смешанные чувства – волнение, смущение и стыд за собственную глупость. «Вот еще! – подумала она. – Как он может влюбиться в меня после единственной встречи?» – Мне кажется, что и вы в него влюблены. Виола постаралась беззаботно рассмеяться, но внутри у нее все дрожало. – Не рановато ли для такого вывода? – с трудом проговорила она. – Хотя мы с Алоизом очень похожи, я, в отличие от него, всегда говорю напрямую. Извините, если я вас смутил. – Ничего страшного. Заснеженная автострада Лонг-Айленда убегала в темноту. Было около часа ночи, и машин на дороге было мало. Снег падал хлопьями, налипая на ветровое стекло. – Алоиз всегда был замкнутым. Я никогда не знал, о чем он думает, даже в детстве. – Да, похоже, своих чувств он не выдает. – Так и есть. Мотивы своих поступков он не открывает. Я, например, всегда считал, что он посвятил себя публичной деятельности, чтобы все позабыли о паршивой овце в роду Пендергастов. – В самом деле? Любопытство Виолы снова было задето. Диоген весело рассмеялся. – Да. Взять хотя бы нашу двоюродную бабушку Корнелию. Живет недалеко отсюда, в доме для умалишенных преступников. Любопытство перешло в изумление. – Умалишенные преступники? – Верно. В каждом семействе имеется своя паршивая овца. Виола подумала о своем прадедушке. – Да, согласна. – В некоторых семьях их больше одной. Виола кивнула, заметила, что Диоген смотрит на нее и опустила глаза. – Думаю, такие персонажи прибавляют семейству интереса, остроты. Лучше, чтобы ваш прадед был убийцей, чем торговцем. – Уникальная точка зрения. Диоген, оказывается, не без странностей, но разговаривать с ним интересно. – А у вас в роду были преступники? – спросил Диоген. – Если вы простите мое любопытство. – Спрашивайте, не возражаю. Нет, преступников не было, но у меня был предок, знаменитый скрипач-виртуоз. Он жил в девятнадцатом веке. Этот человек сошел с ума и замерз в лачуге пастуха в Доломитовых Альпах. – Ну, так и есть. Я был уверен, что у вас имеются достойные внимания предки. А скучных бухгалтеров или коммивояжеров в вашем роду не было? – Во всяком случае, я об этом не слышала. – А вот в нашем роду был коммивояжер – он сильно поспособствовал благосостоянию Пендергастов. – В самом деле? – Да. Он создал шарлатанское снадобье и назвал его эликсиром Иезекииля. Продавал его из своей повозки. Виола рассмеялась. – Какое странное название для лекарства! – Название смешное. Правда, состояло снадобье из смертельной комбинации – кокаина, ацетанилида и нескольких довольно опасных растительных алкалоидов. Испробовавшие этого зелья пристрастились к нему, тысячи людей погибли, в том числе и собственная жена коммивояжера. Виола уже не смеялась. Ей сделалось не по себе. – Понимаю. – Конечно, никто тогда не знал об опасности такого лекарства, как кокаин. Но нельзя винить в этом праотца Иезекииля. – Нет, конечно, нет. Они замолчали. Легкий снег продолжал падать, хлопья вылетали из темноты, фары на мгновение освещали их, и снежинки исчезали. – Как думаете, есть такая вещь, как ген преступности? – спросил Диоген. – Нет, – ответила Виола. – Я считаю, что это нонсенс. – А я иногда задумываюсь. Уж очень много преступников было в нашем роду. Взять хотя бы дядю Антуана, одного из по-настоящему крупных убийц девятнадцатого века. Убил и замучил почти сотню молодых людей из исправительной колонии. – Какой ужас, – пробормотала Виола. Чувство неловкости усилилось. Диоген весело рассмеялся. – Англичане отправляли своих преступников в колонии – в Джорджию и Австралию. Они думали, что избавят англосаксонскую расу от криминала, но чем больше преступников они высылали, тем выше становился в стране уровень преступности. |