
Онлайн книга «Волхв»
Мы нашли свободный столик в углу; нас обслужили. — Из-за Алисон. — Я ведь объяснила. — Она подняла чайник. — Все зависит от нее. — И от вас. — Нет. От меня — ни в малейшей степени. — Она в Лондоне? — Я обещала ей не говорить вам, где она. — Послушайте, г-жа де Сейтас, мне кажется… — но я прикусил язык. Она разливала чай, бросив меня на произвол судьбы. — Что ей, черт побери, еще нужно? Что я должен сделать? — Не слишком крепко? Я недовольно покачал головой, глядя в чашку, которую она мне протянула. Она добавила себе молока, передала мне молочник. Улыбнулась уголками губ: — Злость редко кого красит. Я хотел было отмахнуться от ее слов, как неделю назад хотел стряхнуть ее руку; но понял, что, помимо неявной издевки, в них содержится прямой намек на то, что мир мы воспринимаем по-разному. В ее фразе таилось нечто материнское; напоминание, что, ополчаясь против ее уверенности, я тем самым ополчаюсь против собственного недомыслия; против ее вежливости — против собственного хамства, Я опустил глаза. — У меня просто нет сил больше ждать. — Не ждите; ей меньше хлопот. Я глотнул чаю. Она невозмутимо намазывала медом поджаренный хлебец. — Называйте меня Николасом, — сказал я. Рука ее дрогнула, затем продолжала размазывать мед — возможно, вкладывая в это символический смысл. — Теперь я послушен своей епитимье? — Да, если искренни. — Столь же искренен, как были искренни вы, когда предложили мне помощь. — Ходили вы в Сомерсет-хаус? — Ходил. Отложила нож, взглянула на меня. — Ждите столько, сколько захочет Алисон. Не думаю, что ждать придется долго. Приблизить вас к ней — не в моей власти. Дело теперь в вас двоих. Надеюсь, она простит вас. Но не слишком на это уповайте. Вам еще предстоит вернуть ее любовь. — Как и ей — мою. — Возможно. Разбирайтесь сами. — Повертела хлебец в руках; улыбнулась. — Игра в бога окончена. — Что окончено? — Игра в бога. — В ее глазах одновременно сверкнули лукавство и горечь. — Ведь бога нет, и это не игра. Она принялась за хлебец, а я обвел взглядом обыденный, деловитый буфет. Резкий звон ножей, гул будничных разговоров вдруг показались мне не более уместными, чем какой-нибудь щебет ласточек. — Так вот как вы это называете! — Для простоты. — Уважай я себя вот на столечко, встал бы и ушел. — А я рассчитывала, что вы поможете мне поймать такси. Нужно прикупить Бенджи кое-что к школе. — Деметра в универмаге? — А что? Ей бы там понравилось. Габардиновые пальто, кроссовки. — А на вопросы отвечать ей нравится? — Смотря на какие. — Вы так и не собираетесь открыть мне ваши настоящие цели? — Уже открыли. — Сплошная ложь. — А если иного способа говорить правду у нас просто нет? — Но, будто устав иронизировать, она потупилась и быстро добавила: — Я как-то задала Морису примерно тот же вопрос, и он сказал: «Получить ответ — все равно, что умереть». На лице ее появилось новое выражение. Не то чтобы упорное; непроницаемое. — А для меня задавать вопросы — это все равно, что жить. — Я подождал, но она не ответила. — Ну ладно. Я не ценил Алисон. Хамло, скотина, все что хотите. Так ваше грандиозное представление было затеяно лишь для того, чтобы доказать мне, что я ничтожество, конченый человек? — Вы когда-нибудь задумывались, зачем природе понадобилось создавать столько разнообразных форм живого? Это ведь тоже кажется излишеством. — Морис говорил то же самое. Я понимаю, что вы имеете в виду, но как-то смутно, отвлеченно. — А ну-ка, послушаем, что вы понимаете. — Что в наших несовершенствах, в том, что мы друг от друга отличаемся, должен быть какой-то высший смысл. — Какой именно? Я пожал плечами. — Тот, что субъекты вроде меня в этом случае имеют шанс хоть немного приблизиться к совершенству? — А до того, что случилось летом, вы это понимали? — Что далек от идеала, понимал очень хорошо. — И что предпринимали? — Да, в общем, ничего. — Почему? — Потому что… — Я перевел дух, опустил глаза. — Я же не защищаю себя, каким был раньше. — И вас не волнует, как могла бы сложиться ваша судьба? — Это не лучший способ преподать человеку урок. Она помедлила, снова оценивающе оглядела меня, но заговорила уже помягче. — Я знаю, Николас, на том шутливом суде вы наслушались неприятных вещей. Но судьей-то были вы сами. И если бы, кроме них, о вас сказать было нечего, вы вынесли бы совсем другой приговор. Все это понимали. И не в последнюю очередь — мои дочки. — Почему она мне отдалась? — Мне кажется, то была ее воля. Ее решение. — Это не ответ. — Тогда, наверное, чтоб доказать вам, что плотские утехи и совесть лежат в разных плоскостях. — Я вспомнил, что сказала Лилия перед тем, как меня вытащили из ее постели; нет, им не все известно. События той ночи не укладывались в рамки загодя расчисленного урока; если они и были уроком, то не для меня одного. Ее мать продолжала: — Николас, если хочешь хоть сколько-нибудь точно смоделировать таинственные закономерности мироздания, придется пренебречь некоторыми условностями, которые и придуманы, чтобы свести на нет эти закономерности. Конечно, в обыденной жизни условности переступать не стоит, более того, иллюзии в ней очень удобны. Но игра в бога предполагает, что иллюзия — все вокруг, а любая иллюзия приносит лишь вред. — Улыбка. — Что-то я копнула глубже, чем собиралась. Я слабо улыбнулся в ответ. — Но до того, чтобы внятно объяснить, почему выбрали именно меня, не добрались. — Основной принцип бытия — случай. Морис говорит, что этого уже никто не оспаривает. На атомном уровне миром правит чистая случайность. Хотя поверить в это до конца, естественно, невозможно. — Но к будущему лету вы решили подготовиться заранее? — Кто знает, что из этого выйдет? Его реакция не предсказуема. — А если бы Алисон приехала на остров вместе со мной? Такая вероятность была. — Скажу вам только одно. Морис бы сразу увидел, что ее искренность подвергать каким-либо испытаниям излишне. Я опустил глаза. — Она знает о…? |