
Онлайн книга «Волхв»
Я поплелся к статуе, обогнул территорию виллы, точно посеял ключ где-то в траве у забора, и через час вернулся к дому. Все так же пусто. Я чувствовал себя преданным, одураченным. Что предпринять? Бежать в деревню, сообщить в полицию? Наконец я спустился на частный пляж. Лодки у мостков не было. Я выплыл из бухточки, завернул за стрелку, ограничивающую ее с востока. Здесь, меж хаоса валунов и каменных обломков, круто обрывались в море скалы более сотни футов высотой — крупнейшие на острове. В полумиле к востоку они образовывали неглубокую впадину, нечто вроде залива, надежно заслоняя собою берег с тремя домишками. Я тщательно осмотрел скалы: ни удобного спуска, ни заводи, где могла бы пришвартоваться самая захудалая лодочка. Однако, похоже, именно в эти места удалялись сестры, говоря, что идут «домой». Поверху, над кромкой обрыва, тянулись у подножия сосен низкорослые кусты — укрыться там немыслимо. Оставалась единственная возможность: девушки пробирались по краю обрыва, а затем поворачивали в глубь острова и спускались в лес мимо селеньица. Я заплыл чуть дальше от берега, но попал в струю холодного течения, отпрянул — и сразу увидел ее. На краю скалы ярдах в ста восточнее стояла девушка в светло-розовом летнем платье; даже в густой древесной тени она приковывала взгляд с какой-то роскошной неотвратимостью. Помахала рукой, я махнул в ответ. Она сделала несколько шагов вдоль зеленой стены сосен, солнечные полосы побежали по нежно-алому платью; у меня перехватило дыхание: я заметил второе розовое пятно, вторую девушку. Они застыли, повторяя одна другую; ближняя снова призывно помахала рукой. Обе повернулись и скрылись из виду, будто намереваясь идти мне навстречу. Минут через пять-шесть я, запыхавшись, обернув рубахой мокрые плавки, перебрался через овраг. У скульптуры их не оказалось, и я с досадой подумал, что меня опять дразнят, что мне дали полюбоваться на них для того лишь, чтобы окончательно упрятать. Мимо рожкового дерева я спустился к скалам. Меж стволов нестерпимо заблистала морская голубизна. И тут я отыскал их. Девушки сидели в тени на восточном склоне маленького, покрытого дерном каменного утеса. Не спуская с них глаз, я замедлил темп. На них были совершенно одинаковые простенькие платья с короткими, чуть присобранными рукавами и глубокими вырезами у горла, гольфы в синюю крапинку, светло-серые туфли с низким каблуком. Они смотрелись женственно и очаровательно, будто девятнадцатилетние барышни, вырядившиеся на воскресный пикник… но вырядившиеся, на мой вкус, слишком тщательно, по-городскому — особенно некстати была плетеная корзинка, что лежала у ног Джун и придавала им обеим вид вечных кембриджских студенток. При моем приближении Джун встала и пошла мне навстречу. Волосы у нее, как и у сестры, были распущены; золотистая кожа, загоревшая даже сильнее, чем мне показалось ночью; переводя взгляд с одной на другую, я отметил, что внешне она куда прямодушнее сестры; в ней то и дело сквозили повадки бойкого мальчишки. Жюли пристально наблюдала за нами. Она явно намеревалась держаться строго и отчужденно. Джун усмехнулась. — Я ей сказала, что вам все равно, с кем сегодня гулять, с ней или со мной. — Мило с вашей стороны. Взяла меня за руку, подвела к утесу. — Вот он, рыцарь наш в лучистых латах. Жюли посмотрела холодно. — Привет. — Она все знает, — сообщила ее сестра. Жюли искоса взглянула на нее. — И знаю, кто во всем виноват. Но затем встала и спустилась к нам. Укор сменился состраданием. — Как вы добрались до дому? Я рассказал им про плевок. Сестры и думать забыли о своих размолвках. На меня с тревогой уставились две пары серо-голубых глаз. Потом они переглянулись, будто моя история подтверждала их собственные выводы. Жюли заговорила первой. — Вы Мориса сегодня видели? — Ни следа. Они вновь переглянулись. — И мы не видели, — сказала Джун. — Все вокруг точно вымерло. Я вас все утро искал. Джун посмотрела мне за спину, в глубину леса. — Это с виду вымерло. Как бы не так. — Что это за гнусный чернокожий? — Морис называет его своим слугой. В ваше отсутствие он даже за столом прислуживает. Его обязанность — опекать нас, пока мы в укрытии. Нас от него уже воротит. — Он правда немой? — А шут его знает. Мы считаем, что нет. Все время сидит и пялится. Словно вот-вот откроет рот. — Не пытался он…? Жюли покачала головой. — Он навряд ли соображает, какого мы пола. — Ну, тогда он еще и слепой вдобавок. Джун поморщилась. — Да, не везет ему, зато нам с ним повезло. — Старику-то он настучал про ночные дела? — Тем более странно, почему тот не показывается. — Собака, не залаявшая ночью [77] , — вставила Джун. Я взглянул на нее. — По плану нам ведь не полагалось знакомиться. — Это до сегодняшнего дня не полагалось. А нынче мне предстояло вкручивать вам мозги вместе с Морисом. — После очередной моей выходки — убогая, что с меня возьмешь, — добавила Жюли. — Но теперь-то… — Да мы и сами озадачены. Беда в том, что он не сказал, какой будет следующий этап. Кем нам надо притвориться, когда вы раскусите вранье про шизофрению. — И мы решили стать самими собой, — заявила Джун. — Посмотрим, что из этого выйдет. — А сейчас пора рассказать мне все без утайки. Жюли холодно взглянула на сестру. Джун нарочито изумилась: — Выходит, я вам тут ни к чему? — У тебя есть шанс еще часок покоптиться на солнышке. За обедом мы, так и быть, стерпим твое общество. Присев в реверансе, Джун сходила за корзинкой; удаляясь в сторону пляжа, погрозила пальцем: — Все, что меня касается, потом перескажете. Я рассмеялся и запоздало перехватил прямой, угрюмый взгляд Жюли. — Было темно. И одежда такая же, так что я… — Я очень на нее сердита. Все и без того запуталось. — Она совсем не похожа на вас. — Мы с детства стремились друг от друга отличаться. — Тон ее потеплел, стал искреннее. — На самом деле мы не разлей вода. Я взял ее за руку. — Вы лучше. Но она отстранилась, хоть руки не отняла. — Там, в скалах, есть удобное место. И мы наконец побеседуем без чужих глаз. Мы пошли меж деревьев на восток. |