
Онлайн книга «Куколка»
В: И как же? О: План с липовым похищеньем, где мне отводилась роль горничной его дамы сердца. В: Клейборн в план не посвятили? О: Нет, ей сказали, что мы участвуем в оксфордской гулянке, куда все съезжаются со своими девицами. В: И она отхватила недурственный гонорар, так? Тебе ж посулили еще больше? О: Не пожалеешь, сказали мне, и я подумала, что шибко разбогатею. Видит Бог, так и вышло, но его сиятельство подразумевал иную награду. В: Тебе-то мнилось, речь об деньгах? О: Да. В: А что они имели в виду? О: Меня нынешнюю. В: Следует ли понимать, что своим превращеньем ты обязана его сиятельству? О: Об том еще скажу. В: Хорошо. Только давай уточним: конкретное вознагражденье за труды не назначалось? О: Нет. В: И ты его не потребовала? О: Нет, надежда на избавленье казалась более чем достойной наградой, а плата за грех меня не влекла. В: Не возникло ль подозренья, что тебя сильно обжулят? О: Призадумайся я, может, оно б и возникло, но тогда казалось, что все к моей выгоде. И даже потом, исполняя приказы и снося жестокость, я думала: что ж, такова цена моей перемены и очищенья души от скверны. В: Стало быть, до Эймсбери ты не имела сомнений касательно цели вашей поездки? О: Ни малейших. В: Склоняя тебя к путешествию, его сиятельство действовали мягко иль нахрапом? О: Он был настойчив, но за горло не брал. Когда я сказала об приближенье регул, он согласился, что надо переждать. В: Что? Срок отъезда определила твоя течка? О: Да. В: И речь не шла об том, чтоб именно первого мая оказаться в Девоне? О: Вроде нет. В: Скажи-ка вот что: ведь дамочки твоего пошиба, кто с лихвой наелся развратом, частенько мечтают оставить бордель и поступить на содержанье к какому-нибудь джентльмену, не так ли? О: Мне предлагали. Я отказалась. В: Почему? О: Таких называли ополченцами, мы ж — кадровые бойцы, кому Клейборн в жизнь не даст дезертировать. В: Но ведь влиятельный покровитель мог обеспечить защиту. О: Тебе не ведом мир Антихриста. Мадам обещалась сыскать беглянок даже в аду и слово свое, дьяволица, сдержала бы. В: Как же тебя она отпустила? О: Золотом и железо расплавишь. В: Предложили столько, что она не устояла? О: Наверняка заграбастала больше, чем сказывала. В: То бишь? О: Двести гиней. В: Кому-нибудь из товарок обмолвилась об изъяне его сиятельства? О: Никому ни словечка. В: Куда тебя отвезли из борделя? О: На Монмут-стрит. В лавке старьевщика, что возле церкви Сент-Джайлз на Лугах, я купила наряд горничной. В: Его сиятельство тебя сопровождали? О: Нет, в наемном закрытом экипаже без гербов со мною поехал Дик. Затем мы отправились в Чизик, где в небольшом доме нас поджидал его сиятельство. В: В какое время? О: После обеда, на место добрались уж в седьмом часу. В: Каким показался Дик, когда вы встретились? О: Никаким. Он сидел с кучером. В: Как тебя приняли в Чизике? О: Казалось, моему приезду рады. Накормили ужином. В: В доме еще кто-нибудь был? О: Старуха, что нам прислуживала. Молча подала еду и пропала, утром уж не показывалась. В: Что еще происходило? О: То, об чем условились. Я была с Диком. В: На глазах его сиятельства? О: Да. В: От начала до конца? О: Да. В: Где? О: В верхней комнате. В: Ожидаемый результат был достигнут? О: Не знаю. В: Его сиятельство ничего не сказали? О: Нет, ни слова. Когда все закончилось, он тотчас ушел. В: Зрелище их не раззудило? О: Говорю ж, не знаю. В: Ты не подметила? О: Нет. В: Прежде случалось выступать на публике? О: Бывало, Господи помилуй. В: Что потом? О: Не твое дело. В: Я требую ответа. В его сиятельстве взыграла похоть? О: Нет. В: Ладно. Что Дик? О: Чего — Дик? В: Будет, голуба, изображать невинность. Как он себя проявил?.. Чего молчишь-то? О: Сделал что положено. В: Справно? О: Похоже, до меня он никого не изведал. В: В другой раз тебе попеняли за его скоротечность? О: Да. В: Чем оправдалась? О: Сказала, парень неумейка. Тык-пык — и готово, ежели угодно еще похабных острот. В: Однако ж потом ты сама охотно с ним кувыркалась. О: Из жалости. В: Спутники твои говорят иное. О: Пусть болтают что угодно. Потаскухе, кем я была, не зазорно приласкать убогого. В: Малый знал, кто ты? О: Он не держал меня за шлюху. В: А за кого? О: Я привыкла чувствовать себя куском мяса, купленным для ублаженья похоти, но для него я была возлюбленной. В: Откуда тебе знать, ежели он глухонемой? О: Полно способов изъясниться без слов. За него говорили ревность к моим беседам с Джонсом, взгляды, какие всякая женщина безошибочно поймет, старанье услужить. В: А как же его услуги на глазах его сиятельства? Сие тебя не задевало? Разве истинно влюбленный дозволит этак испакостить священный акт любви? |