
Онлайн книга «Куколка»
О: Ничего. В: Его сиятельство к ним обратились? О: Нет, он лишь снял шляпу. В: Что? Обнажили голову перед плотником и старым хреном? О: Говорю, как было. В: Те откликнулись? Выказали ответное почтенье? О: Не приметила. В: Когда свет погас, слыхала какой-либо шум? О: Нет. В: И парочку уж не видела? О: Так со свету ж ослепла. В: В вышине ничто не зашумело? О: Полная тишь. В: И что ты из сего вывела? О: Что его сиятельство иной, чем я думала. Вскоре он помог мне подняться, благодарно сжал мои руки и, заглянув в глаза, проговорил: «Ты та, кого я искал». Затем повернулся к Дику, и они обнялись — не как хозяин и слуга, но как братья, счастливо завершившие дело. В: Знаками не обменялись? О: Нет, лишь крепко обнялись. В: Что потом? О: Его сиятельство вывел меня из храма и предупредил: об увиденном никому ни слова. Мол, оно странно, но пугаться не надо, никакого зла не будет. Потом еще сердечнее пожал мои руки, словно в знак того, что он совсем иной, нежели я полагала. В: Что ответила? О: Мол, не проболтаюсь. «Вот и умница, — сказал он. — Теперь ступай с Диком». Мы уехали, а его сиятельство остался. Но там пробыл недолго — нагнал нас еще по дороге в гостиницу. В: Ты не спросила, что сие было? О: В дороге он держался позади, а на гостиничном дворе пожелал мне покойной ночи и, передав лошадь Дику, тотчас прошел к себе. Я тоже поднялась в свою комнату. В: Позже Дик к тебе явился? О: Той ночью больше я его не видела. В: Ладно. Но как быть с тем, что ты рассказывала Джонсу? Мол, его сиятельство отвезли тебя в кромлех, дабы, совокупившись с тобою, испытать непристойное поверье, и там-де возник эфиоп, что на камне высился стервятником, готовым ринуться на твой срам, да еще воняло мертвечиной… Как насчет сей дьявольской картины? О: Я солгала. В: Видали — она солгала! Открою тебе истину, голуба: единожды солгавший и в другой раз соврет. О: Сейчас не лгу. Я под присягой. В: Зачем же Джонсу наворотила этакого вздора? О: Пришлось. Надо было его ошарашить, чтоб он помалкивал, боясь, что сочтут соучастником. Не спеши, потом я объясню причину своей лжи. В: Всенепременно, дорогуша, не сумлевайся. Назавтра его сиятельство к тебе переменились? О: В дороге он развернул коня, дождался нас с Диком и, пристально глянув на меня, спросил: «Все хорошо?» Да, ответила я, после чего он поехал дальше, словно разговор окончен. Вот и все. В: Как ты сообразилась с тем, что видела в кромлехе? О: Место заколдованное, покрыто великой тайной. Нам подали некий знак, в коем не было ничего худого иль страшного. В: А как растолковала слова его сиятельства — ты, мол, та, кого он искал? О: Во мне он увидал ответ своим желаньям. В: То бишь? О: Блудницу, что боле не согрешит. В: Как так? Для блуда тебя и наняли. О: Дабы открылись глаза мои. В: Стало быть, его сиятельство не пытались исцелиться от немочи? О: Он желал того, что случилось. В: Мол, заурядная шлюха споспешествует чуду, так, что ль? И визитеры явились по твою душу? Но ведь его сиятельство тоже пали на колени. О: Главенство мое — лишь видимость, ибо я только услужала, исполняя его волю. В: Кто ж, по-твоему, были те двое? О: Пока не скажу. В: Нет уж, будет увиливать! Ты перед законом, голуба, не на сектантской сходке! По горло сыт твоим отнекиваньем! О: Скушай еще, мистер Аскью. Ответь я сейчас, ты меня высмеешь и не поверишь. В: Упрямство твое лише прежней бесстыжести… Чему ухмыляешься? О: Ей-богу, ты ни при чем. В: От меня не отвертеться, голуба. О: Как и тебе — от Божьей воли. В: А что Дик? Наутро переменился? О: Только не в своей ненасытности. В: Ты об чем? О: Да прям в дороге… В: Что — в дороге? О: Его сиятельство уехал вперед, мистер Браун с Джонсом отстали… В: И что? О: Не скажу. Но Дик полыхал вожделеньем, точно самец иль Адам, куснувший яблока. В: И ты утолила его похоть? О: Боле ничего не скажу. В: Что, в придорожных кустах? О: Боле ничего не скажу. В: Что происходило в Уинкантоне? О: Вскоре после приезда его сиятельство послал меня за Джонсом — мол, немедля требуется переговорить. В: Знаешь об чем? О: Нет, я только передала приказ, и все. В: Джонс ничего не рассказал? О: Нет. В: Тем вечером его сиятельство еще раз тебя вызывали? О: Нет. В: А Дик к тебе наведался? О: Да. В: Ты отдалась? О: Да. В: Его притязанья тебя еще не утомили? О: Отношенье к нему не изменилось, но шлюхой с ним я не была. В: То бишь просто жалела? О: Да. В: Сама-то возбуждалась? О: Не твое дело. В: Ага! Значит, да? (Не отвечает.) Долго ль он пробыл? О: Как и прежде. Проснулась — его нет. В: На другой день вы отправились в Тонтон. Его сиятельство с тобой об чем-нибудь говорили? О: В дороге разок подъехал и спросил, не притомилась ли я. Да, ответила, мол, с непривычки, на что он сказал: «Ничего, путешествие наше заканчивается, скоро отдохнете». В: Учтиво? О: Да, совсем как раньше. |