
Онлайн книга «Куколка»
О: Мрачность его сиятельства не таила в себе дурного умысла. Больше меня пугало, что я не понимаю его поступков. В: Спрошу об ином: как ты считаешь, его сиятельство знали об твоих шашнях со слугой? Сие творилось с их ведома иль за их спиной? О: Он знал. Уж больно, говорит, ты млеешь в объятьях Дика. Мол, я твой хозяин, за тебя уплачено, а ты ищешь радостей на стороне. Фиалки-де с головой тебя выдали. В: Он ведал об ваших тайных возлежаниях? О: Казалось, после двух представлений его сиятельство разочаровался в их действенности и вроде как отдал меня слуге, но злился, что я получаю удовольствие. В: То бишь публичное соитье себя не оправдало и они потеряли интерес? О: Его интерес был в ином, более значительном. В: Поясни. О: Не сейчас. В: Однако не странно ль, что, готовя тебя для важных персон, его сиятельство не потребовали отшить Дика? О: Странно, но так и было. В: Стало быть, они хотели, чтоб в образе девственницы ты ублажила чужеземцев? Ничего иного? О: Так я поняла. В: То был приказ, не оставлявший выбора? О: Желанье, коему должна я подчиниться. В: Что еще было сказано? О: Ничего… В: Почему замялась? О: Припоминаю. В: И что, ответ прежний? О: Нет, ничего. В: Что-то не нравятся мне твои «нет», голуба. Всё недомолвки да загадки. Предостерегаю: не тот случай. О: Так и со мной говорили загадками, я тоже недоумевала. В: Его сиятельство тебя отпустили? О: Да. В: И до утра вы не виделись? О: Нет. В: Ты пошла к себе, затем явился Дик? О: Я уже спала, когда он пришел. В: Не думала об том, что завтра придется ублажать другого мужчину? О: Тогда я жила одним днем, Господи помилуй. В: Завтра уж скоро. Уверткам конец. О: Я знаю. В: Что-нибудь предвещало, что ночью Джонс сбежит? О: Совсем ничего. В: Планами он не делился? О: Мы редко разговаривали. В: Почему? О: Вначале он приставал с расспросами, будто ему что-то про меня известно и надобно расплатиться за молчанье. В: Но ведь так оно и было? О: Все равно. Еще не нравилось, что он глумится над ущербностью Дика. Сплошь намеки, в простоте ничего не скажет. В: Ты знала, что мистер Браун тоже вас покинет? О: Нет. В: Удивилась? О: Да нет. Оба свое дело сделали. В: Ладно. Вот мистер Браун уехал, и вы пустились по бидефордской дороге. Что потом? О: Въехали в чащобу и добрались до ручья, пересекавшего тропу. Его сиятельство, ехавший первым, остановился и, глянув на слугу, из указательных пальцев сложил крест. В ответ Дик показал вперед, мол, едем не тропой, а мимо водопада взбираемся на холм. В: Что из сего вывела? О: Что Дику места знакомы, а его сиятельство их не знает совсем либо не столь хорошо. В: Были иные знаки? О: Его сиятельство развел руки, будто что-то измеряя, а Дик показал два пальца. Тогда я не смекнула, а сейчас понимаю — дескать, две мили. Других знаков не было, но оба замерли, глядя друг другу в глаза, словно завороженные. Потом вдруг его сиятельство пришпорил коня и меж деревьев стал взбираться на холм. В: Тебе ничего не сказал? О: Ни слова, даже не взглянул. Будто меня не было вовсе. В: Прежде ты замечала подобный перегляд? О: Раз-другой, но не столь долгий. В: Для хозяина и слуги не странно ль? О: Да, так смотрят дети, играющие в гляделки. В: Враждебность во взглядах не читалась? О: Нет. Казалось, идет безмолвный разговор. В: Хорошо, вы добрались к долине. Джонс ее описал, поэтому рассказывай об привале. О: Вскоре пришлось спешиться, иначе кони б рухнули. Вдоль ручья Дик вел в поводу нашего жеребца и вьючную лошадь, я шла следом, за мною его сиятельство со своим конем. Стояла тишина, лишь цокали копыта. Примерно через милю Дик вдруг остановился и привязал лошадей к шипастому дереву. По соседству пристроив коня его сиятельства, с вьючной лошади он стал отвязывать большую коробку. В: Дик остановился по приказу хозяина? О: Нет, сам, будто лучше знал, что делать. В: Продолжай. О: Его сиятельство сказал, что наряд мой негож для свиданья и надо переодеться, ибо мы почти на месте. Нет ли дороги получше? — спросила я. Нет, ответил он и добавил, мол, бояться нечего, никто не причинит мне зла, коль сделаю все как велено. Дик уж открыл коробку, и его сиятельство собственноручно достал одежду. В: Что там было? О: Ну, сорочка и юбка, хорошего белого полотна роб с кружевными батистовыми манжетами и розовыми вязками. Чулки со стрелкой, тоже белые. Под стать им туфли. Все новое либо свежевыстиранное. В: Майский наряд, что ль? О: Скорее канифасное одеянье крестьянки. Но скроено будто для дамы. В: Все пришлось впору? О: Да, почти. В: Прежде сей наряд не видала? О: Ни разу. В: Что потом? О: Его сиятельство сказал, что сперва надо омыться. В: Ох ты! О: Мол, счистить грязь былой жизни. Он показал на мелкую запруду в каменистом русле ручья. В: И что ж ты? О: Холодно, говорю. А он — нет, мол, омойся, сей ручей станет твоим Иорданом. В: Так и сказали, «ручей станет Иорданом»? О: Именно. В: Пошутковали? О: Слышал бы ты сию шутку! Кому как, а мне было не до смеху. В: И что, омылась? |