
Онлайн книга «Страхи мудреца. Книга 1»
Я собрал мешок, все остальное сложил в сундучок, стоявший в ногах кровати. Несколько подержанных инструментов, кусок разбитой грифельной доски, который я использовал для вычислений, деревянная шкатулочка с пригоршней мелких сокровищ, что дарила мне Аури… Потом я спустился вниз и спросил у Анкера, не согласится ли он подержать мое имущество в подвале до моего возвращения. Анкер стыдливо признался, что до тех пор, как я поселился в мансарде, эта крохотная комнатушка со скошенным потолком годами пустовала и использовалась вместо кладовки. Так что он готов был оставить ее за мной, при условии, что я обещаю после возвращения снова поселиться в ней и играть у него в трактире. Я с радостью согласился и, вскинув на плечо футляр с лютней, направился к двери. * * * Я не особенно удивился, повстречав на Каменном мосту Элодина. В те дни меня мало что могло удивить в магистре имен. Он сидел на каменном парапете моста, высотой по пояс, и болтал босыми ногами над тридцатиметровой пропастью внизу. — Привет, Квоут! — сказал он, не отводя глаз от бурлящей воды. — Здравствуйте, магистр Элодин, — сказал я. — Боюсь, мне придется на пару четвертей уехать из Университета. — Что, неужто вы и вправду боитесь? Я заметил в его спокойном звучном голосе легкий призвук насмешки. Не сразу я сообразил, о чем он. — Это просто фигура речи. — Такие фигуры в нашем языке подобны портретам имен. Расплывчатых, слабых — но все-таки имен. Будьте с ними поаккуратнее. Он поднял на меня глаза. — Присаживайтесь, посидите со мной. Я начал было отнекиваться, потом остановился. Все-таки это он сделал меня ре'ларом… Я положил на плоские каменные плиты свою лютню и дорожный мешок. Мальчишеское лицо Элодина озарилось улыбкой, и он гостеприимно похлопал по каменному парапету, предлагая мне сесть рядом. Я с легкой тревогой посмотрел вниз. — Знаете, магистр Элодин, я лучше не буду… Он посмотрел на меня укоризненно. — Осторожность приличествует арканисту. Именователю подобает уверенность в себе. Трусость не к лицу ни тому ни другому. И вам она не к лицу. Он снова похлопал по камню, уже решительнее. Я осторожно влез на парапет и свесил ноги за край моста. Вид отсюда был впечатляющий, сердце у меня радостно забилось. — Ветер видите? Я пригляделся. На миг мне показалось, как будто… Нет, ничего. Я покачал головой. Элодин как ни в чем не бывало пожал плечами, хотя я уловил легкое разочарование. — Это хорошее место для именователя. Объясните почему. Я огляделся. — Вольный ветер, могучая вода, древний камень… — Хороший ответ, — я услышал в его голосе неподдельное удовольствие. — Но есть и еще одна причина. Камень, вода, ветер — все это есть и в других местах. А чем это место отличается от прочих? Я поразмыслил, огляделся и покачал головой. — Не знаю. — Тоже хороший ответ. Запомните его. Я ожидал продолжения. Видя, что Элодин молчит, я спросил: — Так почему же это хорошее место? Он долго-долго смотрел на воду и наконец ответил: — Это край. Грань. Высокое место, откуда можно упасть. На грани все видно куда отчетливей. Опасность пробуждает спящий разум. Многое становится ясно. Видеть — это неотъемлемая часть того, чтобы быть именователем. — А если я упаду? — спросил я. — Упадете так упадете, — пожал плечами Элодин. — Иногда падение тоже позволяет многому научиться. Во сне ведь часто падаешь перед тем, как проснуться. Некоторое время мы оба молчали, погрузившись в свои мысли. Я зажмурился, пытаясь расслышать имя ветра. Я слышал шум воды внизу, чувствовал шершавый камень под своими ладонями. Нет, ничего… — Знаете, как прежде говорили, когда студент на четверть уезжал из Университета? — спросил Элодин. Я покачал головой. — Это называлось «отправиться в погоню за ветром», — хихикнул он. — Да, я слышал это выражение. — Да? И как вы его понимаете? Я задумался, подбирая слова. — Ну, это что-то такое легкомысленное. Идти куда глаза глядят, не зная зачем. Элодин кивнул. — Да, большинство студентов уезжают из легкомыслия, с легкомысленными намерениями. Он наклонился вперед, чтобы посмотреть прямо вниз, в бушующую внизу реку. — Но прежде оно означало другое. — Правда? — Правда. Он снова выпрямился. — Когда-то, давным-давно, когда все студенты стремились сделаться именователями, все было иначе. Он облизнул палец и подставил его ветру. — Имя, которое прежде всего советовали отыскать начинающим именователям, было имя ветра. Когда они его находили, их спящий разум пробуждался, и отыскивать прочие имена было уже проще. Однако некоторым студентам имя ветра все никак не давалось. Тут было слишком мало граней, слишком мало риска. И они уезжали прочь, в дикие, невежественные края. Искали удачи, приключений, охотились за тайнами и сокровищами… Он взглянул на меня. — Однако на самом деле они искали имя ветра. Разговор на время прервался: на мосту появился посторонний. Это был остролицый темноволосый человек. Он смотрел на нас краем глаза, не поворачивая головы, и, когда он проходил мимо, я старался не думать о том, как легко ему было бы столкнуть меня с моста. Потом посторонний миновал нас. Элодин устало вздохнул и продолжал: — С тех пор все переменилось. Теперь граней вокруг даже меньше, чем прежде. Мир сделался не столь дик. Вокруг меньше магии, меньше тайн, и лишь малая горстка людей знает имя ветра. — А вы его знаете, да? — спросил я. Элодин кивнул. — Оно разное в разных местах, но я умею слушать и улавливать его изменчивую природу. Он расхохотался и хлопнул меня по плечу. — Ступайте, ступайте в погоню за ветром! И не бойтесь рисковать. Он улыбнулся. — В разумных пределах. Я перекинул ноги через толстый парапет, спрыгнул на мост, снова вскинул на плечо лютню и дорожный мешок. Но, когда я направился в сторону Имре, Элодин окликнул меня: — Квоут! Я обернулся и увидел, что Элодин снова наклонился вниз с моста. Он ухмыльнулся, как мальчишка-школьник. — Сплюнь на удачу! * * * |