
Онлайн книга «Регуляторы»
Сюзи пропустила слова матери мимо ушей. — Она же не побежала в соседний дом? Так ведь? Об этом тоже не надо лгать. Белинда как раз хотела сказать, что Дебби в соседнем доме, но решила, что это не выход. По собственному опыту она знала, что ложь, даже во благо, не доводит до добра, только все усложняет. А на Тополиной улице сложностей и так хватало. — Ты права, дорогая, — не стала кривить душой Белинда. — К сожалению, ее уже нет с нами. Сюзи Геллер закрыла лицо руками и разрыдалась. Дэйв Рид притянул ее к себе, и Сюзи прижалась лицом к его плечу. Когда Ким попыталась оторвать ее, тело девушки напряглось: она не желала подчиняться матери. Ким бросила на Дэвида Рида злобный взгляд, но юноша его даже не заметил. Тогда она повернулась к Белинде. — Зачем вы ей это сказали? — зло прошипела Ким Геллер. — Девушка лежит на крыльце, и с такой копной рыжих волос ее трудно не заметить. — Тихо. — Брэд взял жену за руку и увлек к раковине. — Не расстраивай ее. С этим предупреждением ты опоздал, подумала Белинда, но промолчала. Через забранное сеткой окно над раковиной она увидела забор, разделявший участки Карверов и Старины Дока, и зеленую крышу дома Биллингсли. Облака над Тополиной улицей стали уже не такими черными. Обойдя раковину сбоку и повернувшись к ней спиной, Белинда уселась на нее. Затем она наклонилась к сетке, вдохнув запахи мокрого металла и травы, почему-то живо напомнившие ей о детстве. — Эй! — крикнула она, сложив ладони рупором. Брэд схватил жену за плечо, вероятно, чтобы ее остановить, но Белинда энергично стряхнула его руку. — Эй, Биллингсли! — Не надо, Би, — подала голос Кэмми Рид. — Это неразумно. “А что разумно? — подумала Белинда. — Сидеть на полу и ждать, пока прискачет кавалерия?” — Кричите, кричите. — поддержал Белинду Джонни. — Что в этом плохого? Если те, кто в нас стрелял, еще здесь, они прекрасно знают, где нас искать. — Тут ему в голову пришла интересная мысль, и он повернулся к вдове почтового служащего. — Кирстен, у Дэвида было оружие? Может, охотничье ружье или… — Револьвер в ящике стола, — ответила Кирстен. — Во втором слева. Этот ящик заперт, но ключ в большом ящике, в том, что посередине. Завернут в зеленую тряпку. Джонни кивнул. — А стол? Где стол? — В маленьком кабинете. Наверху, в конце коридора. — Кирстен говорила все это, не отрывая взгляда от колен, потом подняла на Джонни полные отчаяния глаза. — Дэвид лежит под дождем, Джонни. Не следовало нам оставлять их под дождем. — Дождь скоро кончится, — ответил Джонни. Он знал, что говорит глупость, это читалось по его лицу, но Пирожок успокоилась хотя бы на время, и Белинда поняла, что главное не слова, а тон. Слова ничего не значили, а вот тон вселял спокойствие. Мол, волноваться не надо, ситуация под контролем. — Позаботьтесь о детях, Кирсти, а об остальном пока не волнуйтесь. Джонни повернулся и направился к двери. — Мистер Маринвилл, — обратился к нему Джим Рид, — можно мне пойти с вами? Однако когда Джим попытался ссадить Ральфи с колен, мальчика охватила паника. Он вытащил палец изо рта, вцепился в Джима, забормотал: — Нет, Джим, нет, Джим. Он говорил так жалобно, что у Белинды по коже побежали мурашки. Наверное, подумала она, таким вот голосом заключенные в тюрьме просят не запирать их в одиночку. — Оставайся на месте, Джим. — быстро сориентировался Джонни. — Брэд, как насчет вас? Не желаете прогуляться в заоблачную высь? Прочистить легкие? — Конечно. — Брэд с любовью посмотрел на жену. — Вы действительно думаете, что эта женщина может орать во все горло? — Повторяю, что не вижу в этом ничего плохого. — Будь осторожен, — напутствовала мужа Белинда и ласково провела рукой по его груди. — Не высовывайся. Обещай мне. — Обещаю не высовываться. Она повернулась к Джонни: — А теперь вы. — Я? Да, конечно. — Он обворожительно улыбнулся, и Белинда поняла: вот она, та улыбка, которой мистер Джон Эдуард Маринвилл всегда одаривал женщин, если что-то им обещал. — Я обещаю. Они вышли, чуть пригнувшись, а Белинда вновь повернулась к затянутому сеткой окну. Помимо запахов травы и металла, в воздухе чувствовался запах пожарища. Белинда услышала и потрескивание горящего дерева. Дождь не давал огню распространиться, но куда, черт побери, подевались пожарные машины? Ради чего все мы платим налоги? — Эй, Биллингсли! Отзовитесь Мгновение спустя Белинда услышала незнакомый мужской голос: — Нас тут семеро! Двое из дома, что стоит выше по улице… Содерсоны, подумала Белинда. — ..плюс коп и муж убитой женщины. Еще мистер Биллингсли и Синтия из магазина! — Кто вы? — крикнула Белинда. — Стив Эмес! Из Нью-Йорка. У меня возникли неполадки с грузовиком, я свернул с автострады и заблудился! Остановился у магазина, чтобы позвонить! — Бедняга. — прокомментировал Дэйв Рид. — Вытянул лотерейный билет с бесплатным проездом в ад. — Что происходит? — спросил голос с другой стороны забора. — Вы знаете, что происходит? — Нет! — прокричала в ответ Белинда. Мысли налезали одна на другую. Спросить надо о многом, но с чего начать? — Вы выглядывали на улицу? — вновь раздался голос Эмеса. — Как там на улице? Белинда уже открыла рот, чтобы ответить, но ее внимание привлек паучок на другой стороне сетчатого экрана. Оконная коробка защищала его от дождя, но крошечные капельки все-таки висели на паутине сверкающими бриллиантиками. Хозяин располагался в центре. Не двигался. Может, и помер. — Мэм? Я спросил… — Не знаю! — ответила Белинда. — Джонни Маринвилл и мой муж выглядывали, но сейчас они наверху… — Ей не хотелось говорить о том, что они пошли за оружием. Да ну, конечно, какие тут могли быть секреты, от кого, но не хотелось, и все тут. — Хотят посмотреть, что к чему. А как насчет вас? — Мы занимались другими делами, мэм! Женщине, что живет ближе к вершине холма… — Пауза. — Телефон у вас работает? — Нет! Не работает. И света нет! Вновь пауза, а потом сквозь шелест дождя Белинда услышала, как мужчина сказал, разумеется, обращаясь не к ней, а к кому-то рядом: “Дерьмо!” И тут же раздался другой голос: |