
Онлайн книга «Ближе»
— Хочешь найти какашки ещё большего размера? — саркастически поинтересовался Уилл. Эллиот едва сдерживала смех. Доктор сердито посмотрел на сына: — Не говори глупостей! Я имею в виду, что мы должны найти само животное! Он отвернулся, достал из кармана компас и проверил направление. — Нам везёт, тропа идёт практически в нужном направлении. Уилл и Эллиот переглянулись и обменялись улыбками, что доктор демонстративно проигнорировал. Затем путешественники продолжили путь. Бартлби первый заметил медленно бредущее животное. Издав тревожное мяуканье, он насторожился, припал к земле. Доктор Берроуз, Уилл и Эллиот тут же сошли с тропы и укрылись в зарослях. Раздался громкий трубный звук, и на тропе появилось животное с серой морщинистой кожей. По тяжёлой неторопливой поступи Уилл предположил, что это какой-то неизвестный вид слона. За первым животным следовало ещё несколько его сородичей. Уилл и доктор обменялись изумлёнными взглядами. — Вероятно, семья, — прошептал доктор. — Вон тот, который идёт сзади, — детёныш… — А что у них с хоботом? Он по меньшей мере вдвое короче обычного слоновьего. — Не вижу ничего необычного. Видишь бивни? — Голос доктора Берроуза прерывался от восторга. — Уилл, неужели ты не понимаешь, что это за животные и как это важно?! Это же гомфотерии!!! Ну или палеомастодонты. Да, я склоняюсь к версии палеомастодонтов — это предшественники нынешних слонов, жившие на земле в эпоху раннего олигоцена. Опять живые окаменелости! — А они не опасны? — поинтересовался Уилл, видя, что ближайший к ним палеомастодонт направляется прямо к тому месту, где они укрывались. Его маленький хобот был настороженно задран кверху, зверь явно принюхивался. — Он нас учуял, — прошептала Эллиот, торопливо взводя курок. Гигант подходил всё ближе и наконец остановился метрах в двадцати, чтобы продемонстрировать невидимому пока противнику свою силу. Он затрубил, склонил голову набок и с легкостью поддел бивнями гнилое бревно, которое с громким плеском шлёпнулось в жидкую грязь. Притаившийся за плечом Эллиот Бартлби издал низкое горловое рычание. — Ш-ш-ш-ш… Тихо, — шепнула коту девушка. Скорее всего, Охотник испугался при виде таких больших тварей, но в следующее мгновение он сделал то, чего от него никто не ожидал. Он выскочил прямо на середину тропы. Спина кота выгнулась дугой, все мускулы напряглись, и Бартлби яростно зашипел на палеомастодонта. — Бартлби!!! — закричал Уилл. В какой-то момент Бартлби, хоть рядом с палеомастодонтом он и смотрелся карликом, встретился с громадным зверем взглядом, и тот тотчас громко затрубил, нагнул голову и помчался вперёд с бешеной и неожиданной для такого гиганта скоростью. Доктор Берроуз радостно рассмеялся. — Инстинкт Охотника! Я полагаю, он принял Бартлби за ягуара или саблезубого тигра и посчитал его нешуточной угрозой! Уилл не испытывал по этому поводу ни малейшего восхищения. — Вернись немедленно, глупый кот! ![]() Остаток пути они прошли без всяких происшествий. Когда путешественники наконец вышли из леса и увидели перед собой пирамиду, с них ручьём тёк пот, и они до смерти устали. С минуту они просто смотрели на грандиозное сооружение, по виду — точную копию первой пирамиды. Уилл вытер пот со лба и повернулся к отцу: — Итак… пирамида номер два. Как ты там говорил? Лёгкая прогулка? Но доктор Берроуз не обратил ни малейшего внимания на сарказм. Он вышел из оцепенения и кинулся к пирамиде. Достигнув её подножия, достал свой драгоценный дневник и принялся увлечённо исследовать первый уровень. — По-моему, он абсолютно счастлив, — вздохнула Эллиот, и они с Уиллом устало повалились на землю. Девушка подтянула к себе рюкзак. — Я захватила поесть, если хочешь… — Умираю с голоду! Эллиот достала еду, тщательно завёрнутую в сменную одежду, чтобы запах пищи не привлёк животных. Протянула Уиллу зеленоватые свёртки. — Кулинарный эксперимент. Я приготовила мясо в пальмовых листьях, мне кажется, получилось неплохо. Уилл только успел развернуть листья, как со стороны пирамиды донёсся вопль отца: — Уилл! Скорее сюда! Ты мне нужен! Немедленно! Уилл сделал вид, что не слышит, и откусил приличный кусок жареного мяса. — Потрясающе! Очень вкусно. — Уилл!!! УИЛЛ!!! — Это антилопа, верно? Ты просто превзошла сама себя. — Уилл улыбнулся Эллиот, медленно, с наслаждением пережёвывая сочное мясо. — Отец зовет тебя, — отозвалась она, несколько удивлённая его реакцией на крики доктора Берроуза. — Хочешь расскажу тебе кое о чём? — спросил Уилл с серьёзным видом. — О чём именно? — Эллиот тщетно пыталась сохранять спокойствие, потому что доктор вопил так, словно с минуты на минуту случится конец света. — Когда-то давно, в Хайфилде, всё, о чём я мечтал, было пойти вместе с ним на раскопки. Я просто думать ни о чём другом не мог. — Ну и? — нетерпеливо спросила Эллиот, видя, что Уилл неторопливо откусывает следующий кусок мяса. — Я тогда был кем-то вроде одержимого. Неудивительно, что у меня даже друзей не было. Уилл поднялся, продолжая дожёвывать на ходу, и неторопливо двинулся к пирамиде. Подойдя ближе, он увидел, что его отец стоит на нижней ступени, нетерпеливо подпрыгивая от возбуждения. — Ну и что там, па? — Сам взгляни! — Доктор Берроуз в полном восторге вскинул руки, не сводя глаз с каменных плит. На первый взгляд здесь были вырезаны всё те же надписи и рисунки… Но в них было что-то странное… Уилл не мог понять, что именно… Доктор Берроуз ткнул пальцем в длинную надпись, вырезанную у самого основания плиты. — В Сад Второго Солнца пришли люди войны, с… этого слова я не знаю, потом попробую перевести… как птицы, которые летали… опять непонятно… И везли себя сами. Эти люди забрали жизнь нашей земли и сеяли повсюду огонь и дым… — Доктор Берроуз вскинул сияющие глаза на Уилла. — Только взгляни! Взгляни на это! Выковыривая кусочек мяса, застрявший в зубах, Уилл пожал плечами. — Значит, твои Древние бежали, потому что пришли чужаки — возможно, соседнее племя — и захватили их земли. — Да нет же!!! Посмотри на резьбу! На то, как она сохранилась! Уилл по-прежнему не понимал: — А что с ней? Она не такая древняя? Вырезана не тысячи лет назад, а позже? |