
Онлайн книга «Шевалье де Мезон-Руж»
— Вот мы и пришли, сударь, — сказала незнакомка. Они стояли у начала старинной улицы Сен-Жак с высокими закопченными домами, узкими проходами, переулками, в которых теснились кожевенные и прочие мастерские, потому что буквально в двух шагах протекала речушка Бьевр. — Здесь? — спросил ошеломленный Морис. — Как! Вы здесь живете? — Да! — Невозможно! — И тем не менее, это так. Прощайте. Прощайте, мой храбрый кавалер. Прощайте, мой благородный покровитель! — Прощайте, сударыня, — ответил Морис с легкой иронией. — Только успокойте меня и скажите, что вам больше не грозит никакая опасность. — Не грозит. — В таком случае, я удаляюсь. И Морис, отступив на два шага, холодно попрощался. Незнакомка на какое-то мгновение застыла. — Я не хотела бы вот так расстаться с вами, — сказала она. — Дайте же, сударь, вашу руку. Морис подошел к незнакомке и протянул руку. Он почувствовал, что молодая женщина надела ему на палец кольцо. — О! Гражданка, что вы делаете? Разве вы не замечаете, что теряете одно из своих колец? — Сударь, зачем вы так зло говорите? — По-моему, сударыня, я не страдаю пороком неблагодарности? — Полноте, сударь. Умоляю вас, друг мой. Не уходите так. Ну, чего вы хотите? Что вам угодно? — Вы что, хотите мне заплатить? — с горечью сказал молодой человек. — Нет, — мягко ответила незнакомка, — я хочу чтобы вы простили мне тайну, которую я вынуждена от вас скрывать. Морис увидел, как в темноте блестят ее прекрасные глаза, влажные от слез, почувствовал, как дрожит ее теплая рука в его руках, услышал се голос, полный мольбы, и гнев его сменился восторженностью. — Что мне угодно? — воскликнул он. — Мне угодно увидеть вас снова. — Невозможно. — Ну, хотя бы только один раз, на час, на минуту, на секунду. — Я же вам сказала — это невозможно. — Как! — воскликнул Морис. — Я вас действительно больше никогда не увижу? — Никогда, — печальным эхом повторила незнакомка. — Сударыня, вы играете мною, — сказал Морис. Он поднял свою благородную голову и встряхнул длинными волосами, как человек, пытающийся избавиться от наваждения. Незнакомка странно смотрела на него. Было видно, что и ей тяжело расставаться с провожатым. — Послушайте, — сказала она после минутного молчания, нарушаемого только вздохами Мориса, которые он пытался сдержать. — Поклянитесь мне честью не открывать глаз с того момента, когда я попрошу вас закрыть их. — А, если поклянусь, что со мной будет? — Я вам докажу свою признательность. Обещаю вам больше никому и никогда не проявлять ее таким образом, если это даже и не имеет для вас значения. — Но могу я наконец узнать?.. — Нет, доверьтесь мне и вы увидите… — Я, сударыня, не знаю, ангел вы или демон. — Так вы клянетесь? — Да, клянусь! — И что бы ни произошло, вы не откроете глаз? Что бы ни произошло, понимаете? Даже если вы почувствовали бы удар кинжала. — Честное слово, вы меня ошеломляете этими требованиями. — Итак, поклянитесь же, сударь. Мне кажется, вы не очень рискуете. — Хорошо, клянусь вам, чтобы со мной ни произошло, не открывать глаз, — сказал Морис, закрыв было глаза, но остановился. — Позвольте мне взглянуть на вас еще раз, один лишь раз, — сказал он, — умоляю вас. Молодая женщина сняла капюшон и улыбнулась без малейшего кокетства. И при свете луны, которая как раз показалась из-за облаков, он еще раз увидел эти длинные вьющиеся волосы цвета воронова крыла, безупречные по форме брови, как будто прорисованные тушью, эти прекрасные миндалевидные глаза, томные и бархатистые, совершенной формы нос, губы, свежие и блестящие, словно кораллы. — Как вы красивы! Очень красивы! Слишком красивы! — воскликнул Морис. — Закройте глаза, — велела незнакомка. Морис повиновался. Молодая женщина взяла его за руки, повернула к себе. Вдруг его лицо обдало благоухающим жаром, и ее рот коснулся его рта, оставив между губами то самое кольцо, от которого он отказался. Это было ощущение быстрое как мысль и обжигающее как пламя. Морис вновь почувствовал потрясение, подобное току, почти боль, такое оно было неожиданное и глубокое, до такой степени проникло в самое его сердце и затронуло тайные струны его души. Он сделал быстрое движение, протянув руку перед собой. — Ваша клятва! — раздался голос уже издалека. Морис закрыл глаза руками, чтобы не поддаться искушению нарушить клятву. Он больше ни о чем не думал, стоял неподвижно и был в нерешительности. Через минуту он услышал шум хлопнувшей двери в пятидесяти-шестидесяти шагах от него. Затем все стихло. Тогда он открыл глаза, огляделся как только что проснувшийся человек. Возможно, он бы и подумал, что все было лишь сон, если бы у него в губах не было кольца, что превращало это невероятное приключение в неоспоримую реальность. Глава IV
Нравы эпохи Когда Морис Линдей пришел в себя и осмотрелся, он увидел только разбегавшиеся вправо и влево узкие улочки. Он пытался что-то вспомнить, что-то узнать, но ночь была темной, а рассудок его немного помутившимся. Луна, выглянувшая только на мгновение, чтобы осветить прекрасное лицо незнакомки, опять скрылась за облаками. Молодой человек очень неуверенно пошел в сторону своего дома на улицу Руль. Выйдя на улицу Сент-Авуа, Морис был поражен большим количеством патрульных отрядов, прохаживающихся в окрестностях Тампля. — Что случилось, сержант? — спросил он у озабоченного командира патрульного отряда, только что закончившего обыск на улице Фонтэн. — Что случилось? — переспросил сержант. — А то, мой офицер, что сегодня ночью хотели выкрасть жену Капета [20] со всем ее выводком. — Кто хотел? — Один из патрульных отрядов, уж не знаю каким образом, добыл пароль, вошел в Тампль под видом стрелков национальной гвардии и пытался их похитить. К счастью, изображавший капрала, обращаясь к офицеру охраны, назвал его «сударем» и таким образом выдал себя. Аристократ! — Черт возьми! — выругался Морис. — Заговорщиков арестовали? |