
Онлайн книга «Талисман»
— Ты ударил меня, маленький ублюдок, — он вытер кровь с подбородка. — Не думай, что эта стеклянная игрушка поможет тебе. Ему осталось существовать меньше, чем тебе. — Тогда почему ты боишься его? — спросил Джек, выставив Талисман перед собой. Слоут заметался из стороны в сторону, как будто боялся, что Талисман сейчас выстрелит. «Он не знает, как это действует, — понял Джек, — он ничего не знает о Талисмане, он только знает, что хочет его заполучить.» — Опусти его на землю, — крикнул Слоут, — и отойди от него, ублюдок. Иначе я прострелю тебе голову. Опусти его. — Ты боишься, — сказал Джек. — Талисман находится перед тобой, но ты боишься подойти и взять его. — Я не собираюсь брать его, — возразил Слоут. — Ты, чертов Самозванец, опусти его, и увидишь, как он разлетится на мелкие кусочки. — Иди же и возьми его, Слоут! — В Джеке нарастала ярость. — Я не Черный Отель! Я только ребенок. Неужели ты не можешь отобрать у ребенка стеклянную игрушку? В центре Талисмана вспыхивали и гасли голубые огоньки. Джек почувствовал, что из самого сердца Талисмана исходит сильное излучение. Талисман знал, что Джеку предначертано освободить его. Талисман знал о его существовании с момента рождения, и ждал. Ему был нужен Джек Сойер, и никто другой. — Иди же и попробуй взять его, — вновь повторил Джек. Слоут выстрелил в мальчика из ключа. Безрезультатно. Джеку стало смешно. Он оглянулся в поисках Ричарда и охота смеяться пропала. Ричард с залитым кровью лицом лежал на земле. — Твой сын умирает, — сказал он Слоуту. — Как и твоя мать. Опусти же этот чертов предмет, пока я не свернул тебе шею. И отойди от него. Слоут подбросил ключ вверх, и небо внезапно почернело. И Талисман, и лицо Моргана потемнели одновременно: свет в Талисмане погас. Джек понял, что еще не знает всех возможностей Слоута. И тут пошел снег, скрывая Слоута за своей пеленой. До Джека донесся лишь сухой смешок. Она выбралась из своей инвалидной коляски и кое-как подошла к окну, глядя на мертвый декабрьский берег. Внезапно к окну подлетела чайка, и в этот момент она подумала о Слоуте. У чайки был взгляд Слоута. Она разозлилась. Чайка не может быть похожа на Слоута, и чайка не должна подлетать так близко к людям… это неправильно. Она прижалась лбом к холодному стеклу. Птица махала крыльями и не улетала. В голове у больной ясно зазвучали слова: «Джек умирает, Лили… Джек умирает…» — НЕТ! — крикнула она. — КЫШ, СЛОУТ! Она ударила кулаком по стеклу и разбила его. Чайка отлетела назад. Поток холодного воздуха хлынул в комнату. По руке Лили потекла кровь; нет, не потекла — побежала. Рука была порезана в двух местах. Она вытерла руку о подол ночной рубашки. — НЕ ЖДАЛА ЭТОГО, МЕРЗАВКА? — крикнула она чайке, кружащей над садами, едва сдерживая слезы. — Оставь его в покое! ОСТАВЬ МОЕГО СЫНА В ПОКОЕ!.. Она вся перепачкалась в крови. В комнате стало холодно. Чайка скрылась в небе. — Оглянись, Джеки! Тихо. Слишком тихо. Ничего. Темнота… снег… шум прибоя. — Не там, Джеки. Теперь ближе. Он ближе. — Иди и возьми его, Слоут! — У тебя нет шансов, Джек. Я могу схватить тебя в любой момент. Сзади… и близко… и… Внезапно Слоут возник прямо перед ним. От неожиданности Джек споткнулся о тело Смотрителя и чуть было не упал. Где-то рядом стонал Ричард. «Он пытается заставить меня запаниковать», — думал Джек. — Я смеялся, когда умирал твой папаша, Джек. Я смеялся над глупым выражением его лица… (Теперь Слоут был слева) — …и мое сердце пело, как птица. Пауза. Слоут оказался сзади мальчика и завел новую песенку. — Забудь свою мамочку, Джеки, — насмешливо произнес он. Джек оглянулся. Слезы бежали из его глаз. Свистел ветер. «Волшебство в тебе самом», — говорил Смотритель, но куда подевалось это проклятое волшебство?! Где оно?! — Заткнись насчет моей мамы! — Тебе пора забыть о ней. Навсегда. Опять справа. Тень Слоута танцевала в темноте. Сзади! Близко! Джек поднял Талисман, и тот сверкнул белым светом. Лицо Моргана исказила гримаса боли. Свет коснулся Слоута, ранив его. — У нее были отличные ножки, Джек, у твоей мамочки! О-о-о-о-о!.. «Не давай ему свести тебя с ума!» Но он ничего не мог с собой сделать. Это о его маме говорил этот грязный тип; о его маме! — Заткнись! Прекрати! Слоут проскочил мимо него, мимо лежащего Ричарда и окутал их пеленой снега. Внезапно небо прояснилось; на нем вспыхивали звезды. Джек понял, что Морган переместился в Территории. В мальчике вскипела ярость, и он с Талисманом в руках последовал за противником. Морган тут же переместился обратно. Джек не отставал от него. Талисман излучал яркий свет. Снег шел все сильнее. Он набивался в рот и нос, мешал двигаться. И сквозь белую завесу сверкали глаза Слоута. Ричард Слоут осторожно открыл глаза. Он очень замерз. Рана на голове болела, и по холодной руке стекала теплая кровь. Но он все еще был жив! Он услышал голос отца, и сознание полностью вернулось к нему. Ричард оглянулся, чтобы оценить ситуацию. Джек и отец стояли друг напротив друга. Джек, грязный, оборванный, совсем ребенок — но гордое величие все явственнее проступало в нем. Слоут улыбался. Это был его, Ричарда, отец, но в то же время это был совсем чужой человек. Он перестал быть его отцом, когда стремление владеть миром перевесило в нем все остальные чувства. — Так мы долго будем бегать друг за другом, — сказал Джек. — Я никогда не отдам тебе Талисман добровольно, а ты никогда не осмелишься сам забрать его. Отдай мне твою игрушку! Ключ в руке отца описал полукруг и нацелился на Ричарда. — Сперва я прикончу этого мальчишку. Хочешь посмотреть, как из него получится отбивная? Лучше поставь на землю Талисман, Джек, и отойди. |