
Онлайн книга «Госпожа де Шамбле»
— Посмотрим, куда он направляется. — Именно это я и пытаюсь увидеть… Ах, Боже мой! — Что! — Он не посмеет! — Что он делает? — Сворачивает на дорогу в Жювиньи и едет сюда. — Как! Ко мне? — О да, в этом можно не сомневаться. Он выехал в восемь часов утра, а сейчас — десять; через час священник будет здесь. — Ему нельзя тебя здесь видеть, милая Эдмея. — О! Равно как и встречаться с Жозефиной, ведь от нее он узнает все. Бедняжка считает аббата святым. — Хорошо, пока ты не проснулась, подумай сама, что тебе следует предпринять. — Да, ты прав, я думаю… Мне надо уехать и взять с собой Жозефину; править я буду сама. Аббат рассчитывал встретить меня с Грасьеном на дороге из Жювиньи в Берне либо застать здесь. Я же отправлюсь в Эврё с Жозефиной и оставлю тебе Грасьена. Если кормилицы здесь не будет, священник ничего не узнает, а если он придет к тебе… — Он не посмеет. — О! Аббат тебя люто ненавидит. Если он к тебе явится, ты знаешь, что ему ответить. — На этот счет можешь быть спокойной. — А теперь разбуди меня и расскажи все. Я так и сделал. Эдмея на миг задумалась, а затем произнесла: — Должно быть, я не ошиблась. Давай поступим так, как будто мы в этом уверены. — Может быть, у нас есть другой выход, помимо того, что ты назвала во сне? — По-моему, нет. И тут вошла кормилица. — Жозефина, — обратилась к ней графиня, — я уезжаю и беру тебя с собой. — Насовсем? — вскричала старушка, сияя от радости. — Нет, на несколько дней. Разве тебе не хочется повидаться с Зоей? — О, конечно! А как же господин Макс? — Я оставлю ему Грасьена. К тому же господин Макс тоже, вероятно, сегодня либо завтра уедет. — А когда мы едем? — Немедленно. — Как! Ты так спешишь, что не позавтракаешь, моя крошка? — Можешь подоить корову и принести мне чашку молока. — Это я мигом. — Скажи Грасьену, чтобы он запрягал лошадь и подъехал к крыльцу. — Все будет сделано. Славная женщина со всех ног поспешила прочь, невзирая на свой почтенный возраст. — Что же мы теперь будем делать? — спросил я Эдмею. — Как нам снова встретиться и где? — Дай мне подумать, любимый… Я подробно напишу тебе обо всем. — И как скоро я получу это письмо? — Я отправлю его, как только вернусь в Берне. — Благодарю. Мы замолчали и сидели, обнявшись, до тех пор пока не послышался шум подъезжающего экипажа. Вскоре вошел Грасьен со словами: — Ну вот! Все готово. — Уже? — пробормотал я. — Ты же знаешь, что мы расстаемся ненадолго, не так ли? — ответила Эдмея. — О! По крайней мере, я на это надеюсь. — А я в этом просто уверена. И тут появилась Жозефина с чашкой пенистого парного молока. — Держи, крошка, — сказала она. Эдмея взяла чашку, отпила половину и протянула мне остальное. Затем, взяв меня за руку, она промолвила: — Я чувствую, что он уже близко. Мне пора ехать. Приподняв Эдмею, я усадил ее в экипаж; она поцеловала меня в лоб, обхватив мою голову руками. Жозефина села рядом с графиней. Я обошел карету, чтобы подержать на прощание руку любимой. — Если ты все же решишь встретиться с аббатом, — сказала она, — принимай его на первом этаже. Я не хочу, чтобы этот человек заходил в зеленую гостиную или в мою комнату. — Ты права, — ответил я, — первая — это неф храма, а вторая — дарохранительница. Нельзя пускать нечестивых людей в святые места. — Скорее, скорее! — воскликнула Эдмея. — Он уже въезжает в деревню. Грасьен, открывай ворота, выходящие на Эврё. Послав мне на прощание воздушный поцелуй, графиня подстегнула лошадь и двинулась в путь в ту минуту, когда аббат Морен подъехал к воротам усадьбы со стороны деревни. Пока он, выйдя из кареты, привязывал лошадь к одному из столбов при входе в парк, я успел вернуться в дом и прошел в гостиную. Как и предвидела Эдмея, священник сначала направился к домику Жозефины, но вскоре вышел оттуда с разочарованным видом. Несомненно, он рассчитывал на словоохотливость славной женщины, чтобы иметь против нас оружие. Затем аббат направился к дому по аллее платанов; он оглядывался по сторонам, надеясь увидеть кого-нибудь, кто мог бы доложить о его приезде. В это время Грасьен, проводив Эдмею до ворот, направлялся к дому. Лицо священника озарилось недоброй улыбкой: присутствие столяра давало повод надеяться, что графиня в Жювиньи. Аббат принялся расспрашивать молодого человека; глядя из окна, я не мог слышать, о чем они говорят, но понял по жестам Грасьена, что он все отрицает. Аббат продолжал настаивать, и Грасьен повел его к крыльцу. Тотчас же я услышал приближавшиеся шаги, и затем раздался стук в дверь. — Войдите, — сказал я. Дверь открылась, и на пороге показалась тщедушная фигура священника; Грасьен лукаво улыбался за его спиной. По моему знаку он закрыл дверь, и мы с аббатом остались наедине. Я сделал шаг ему навстречу и с наигранной любезностью, в которой сквозила насмешка, произнес: — Не угодно ли вам присесть, господин аббат. Я вас ждал. — Вы меня ждали? — Да. — Могу ли я узнать, как давно вы меня ждете? — С восьми-девяти часов утра. — С восьми-девяти утра! — вскричал изумленный священник. — Да. С той самой минуты, как к вам пришла Натали, чтобы доложить, что госпожа де Шамбле уехала с Грасьеном в Жювиньи. Затем вы решили приехать сюда, чтобы лично проверить, так ли это… Да садитесь же, господин аббат; вы так устали или взволнованы, что, кажется, едва держитесь на ногах. Священник опустился, вернее рухнул, на диван. Я принес кресло и сел напротив него. — Вы сказали, что Натали приходила ко мне сегодня утром? — Да, господин аббат, в девять часов. Вы принимали ее в столовой и, проговорив около получаса, велели запрячь лошадь, сели в кабриолет и поспешили в Жювиньи. Вы так подгоняли бедное животное, что проделали весь путь быстрее, чем за три часа. |