
Онлайн книга «На том конце радуги»
– Ты солгал мне, ублюдок. Ты не сказал, что принц Лэндер твой брат! Не говоря ни слова, Меррик завел мотор, и машина тронулась. – Разве тебе нечего сказать? – возмутилась Алисса. – Не здесь и не сейчас. Она замолчала, слишком расстроенная и эмоционально опустошенная, чтобы затевать словесную баталию. Ей так много хотелось сказать, но она не находила слов. Возможно, это из-за нервного переутомления. А скорее всего потому, что она знала: если опять заговорит, то непременно расплачется. Дорога казалась бесконечной, пока они петляли по улицам. Спустя час Меррик наконец удостоверился, что за ними нет «хвоста», и выехал на дорогу, ведущую вверх по крутому склону. На вершине горы стоял большой дом с впечатляющим видом на город. Войдя в дом, они прошли в гостиную, и Меррик сразу подошел к бару. – Нам нужно поговорить, – объявил он, наливая выпивку. – Какой смысл? Ты солгал. Конец дискуссии. – Ты заслуживаешь объяснения. – Он подал ей стакан с янтарной жидкостью. – Вот, возьми. Похоже, тебе это сейчас не помешает. Она взяла у него стакан. – А что, бренди – признанное лекарство от предательства? – Дашь мне знать, так ли это. – Ну, тогда… за доверие, – сказала Алисса и сделала большой глоток. – Я прошу прощения, Алисса. Мне нужно было сказать тебе, кто я. Ее рот скривился в горькой улыбке. – И кто же ты на самом деле? – Как и сказала жена ювелира, Меррик Монтгомери. – Ты имеешь в виду, принц Меррик, младший брат принца Лэндера, герцога Вердона. – Она вскинула бровь. – Я права? – Да. – Того самого принца Лэндера, который борется с принцем Брандтом за трон? Мускул дернулся, у него на щеке. – Да. – Кажется, твое лекарство не помогает. – Мне очень жаль. – Я верила тебе, – прошептала она, – верила, что ты действуешь из альтруистических побуждений. Но оказалось, все это для того, чтобы твой брат стал королем. Какой дурой я была. А ведь должна была научиться на ошибках матери и никогда не доверять мужчине. – Ты думаешь, я сам не ставил под сомнения свои побуждения? – вспылил Меррик, затем одним глотком опрокинул в себя бренди. – Считаешь, я не беспокоился, что они могут быть отнюдь не такими чистыми? Алисса повернулась и вышла через французские двери на большой балкон. Глинит простирался далеко внизу, мерцая разноцветными огнями. Она почувствовала приближение Меррика и заговорила, не оборачиваясь: – Возможно, но это не остановило тебя от похищения. Меррик поставил стакан на маленький столик на краю балкона. – Для меня все сводится к одному жизненно важному соображению: что лучше для Вердонии. – А твой брат – лучший выбор, не так ли? – Нет. Алисса повернула голову, неожиданно обнаружив, что Меррик стоит прямо у нее за спиной. Она пыталась скрыть, как все в нем действует на нее. Глубина голоса. Его мускусный запах. Даже величина и форма его рук пленяли ее на самом элементарном, примитивном уровне. Его отчетливый шрам, приподнимающий губу в полуулыбку. Она не могла забыть ощущение этого шрама под своими губами и сделала глубокий вдох, заставляя себя успокоиться. – Если твой брат не лучший выбор, тогда зачем ты похитил меня? Он забрал у нее стакан с бренди и поставил на столик рядом со своим. – Лучший выбор – тот, который сделает сам народ Вердонии на предстоящих выборах. Но это его решение. Не фон Фолька. Не Лэндера. Не мое и не твое. Это решать всей Вердонии. Вот за что я борюсь. Ей было неприятно признавать, что его слова затронули в ней какую-то тонкую струну. Меррик боролся за общество с глубокими корнями, за людей, объединенных одной целью. Это то, чего она жаждала всю свою жизнь, но никогда не имела. – И что теперь? Мы продолжим наше четырехмесячное паломничество? – Теперь это невозможно. Доверие – это улица с двухсторонним движением, Алисса. Никто из нас не доверяет другому. Поэтому пришло время для более радикальных действий. Она сглотнула. – Боюсь спрашивать, что это может быть. – У меня всегда имелся план «Б». Я просто надеялся, что не придется им воспользоваться. – Его губы изогнулись в ироничной улыбке. – Мы поженимся. Она была так потрясена, что не сразу смогла заговорить: – Мы… что? – Поженимся. – Ты, должно быть, лишился рассудка. – Подумай об этом, Алисса. Если я женюсь на тебе, значит, фон Фольк не сможет. – Ты нашел потрясающее решение! – вскипела она. – Идеальный способ, чтобы мою мать убили. – Если мы поженимся, он не сможет использовать тебя как пешку. Ты будешь свободна. Мы подождем подобающий период времени, потом разведемся. Что касается твоей матери… – Меррик потер ладонью челюсть, – если ты выйдешь за меня, я сразу же после этого отправлюсь ее вызволять. Алисса потрясенно воззрилась на него. – Ты серьезно? – Совершенно серьезно. Я бы уже сделал это, если б считал, что ей угрожает серьезная опасность. – Он вскинул бровь. – Значит, договорились? Ты выйдешь за меня? Алисса хотела бы все продумать, но у нее не было ни выбора, ни времени. Сделав глубокий вдох, она ответила: – Да. Я выйду за тебя. – Отлично. Тогда предлагаю скрепить нашу сделку. Слова повисли между ними на долгое, бесконечное мгновение. Потом он сделал к ней шаг, сокращая и без того малое расстояние, что было между ними. Решимость светилась в его глазах, и он потянулся к ней, соединяя их тела в единое целое. В его овладении не было ничего пробного, оно явилось быстрое, как молния, и восхитительно точное. Он хорошо знал, как прикоснуться к ней, как поцеловать ее, как украсть все мысли у нее из головы, кроме всепоглощающей потребности наслаждения. Желание вспыхнуло, ослепительное, острое, требующее удовлетворения. Он завоевателем ворвался в ее рот, вступив в сладостный поединок. Она капитулировала без колебаний. Его язык сплетался с ее языком, играя, дразня, требуя. Руки скользили по спине, пальцы распластались на ягодицах, захватывая их все крепче. Он приподнял ее, тесно прижимая к себе. Она чувствовала его возбуждение, давящее на ее живот, и это лишь усиливало, воспламеняло ее желание. Поднимало его до немыслимых высот. Она погрузилась пальцами ему в волосы. Зажав его нижнюю губу зубами, она настойчиво потянула, прежде чем вновь отдаться поцелую. Время и место исчезли. Остались лишь звуки хриплого дыхания, шелест одежды, скольжение плоти о плоть. Больше всего на свете ей сейчас хотелось, чтобы он подарил ей освобождение, которого она так жаждала. Всю жизнь она была одна. Всю жизнь бежала от чего-то, но никогда – к чему-то. Она больше не хотела убегать. Хотела заполнить эту пустоту, заполнить ее самым примитивным, плотским способом из всех возможных. Она готова была просить Меррика об этом. |