
Онлайн книга «Любимый мой»
— Доброе утро, — поздоровалась она. Моджо даже не пошевелился. — Это хозяйка? — не оборачиваясь, спросил он брата. — Да, — кивнул Джимбо. — Чего ей здесь надо? — Не знаю. — (Взгляд в сторону Шейн.) — Что мы можем сделать для вас, хозяйка? — Мне и Моджо следует познакомиться поближе. — Но вы с ним вообще не знакомы. — Вот и познакомимся. — Шейн скрестила руки на груди. Моджо осторожно поставил вымытую сковородку в сушилку, вытер руки о фартук и повернул к ней загорелое, изрезанное шрамами лицо. В отличие от других людей, имевших обыкновение вздрагивать от ужаса при виде такого уродства, Шейн несколько минут спокойно рассматривала его шрамы, а потом смело подошла к нему. Не обращая внимания на сопротивление, которое ей пытался оказать Моджо, она откинула непослушную прядь с его лба и увидела жуткий рубец. — Тебе повезло, — спокойно сказала Шейн, если бы шрам был хоть на дюйм ниже, ты бы стал одноглазым, как пират. Автомобильная авария? — Мой бедняжка мул уже не может бегать как раньше. — Мул?! — Это шутка, — усмехнулся Джимбо. — Мы с Моджо не ездим верхом. — Потому что ни одна лошадь вас не поднимет, — вступил в разговор Чэз. Моджо нахмурился: — Я имел в виду наш джип. — А… понимаю, вы с Джимбо так называете свой автомобиль, — догадалась Шейн. Джимбо казался удивленным: — Угадали. Однажды, дело было в горах, наш «мул» решил не слушаться Моджо и врезался в сосну. — Знакомая ситуация. — Шейн помолчала, обдумывая, стоит ли рассказывать об этом Чэзу, и решила, что лучше всего это сделать прямо сейчас, при свидетелях. — Так же и я получила свой шрам, — продолжала она. — Мне очень повезло: я сохранила руку. Правда, в плохую погоду рубец все еще ноет. Шейн закатала рукав блузки и показала его. Она видела, как побледнел Чэз. Моджо присвистнул: — Здоровый! — И это еще не все, — улыбнулась она и сообщила: — У меня есть еще несколько маленьких шрамов на бедре, но их я вам не покажу: муж будет возражать. — Что же произошло? — очнулся Чэз. — Автомобильная авария. Как у Моджо. — Как? Когда? — А сколько вы лежали в больнице? — спросил Моджо, и Шейн была рада, что не придется отвечать на вопросы мужа. — Два с половиной месяца. — Ха, тут я вас обошел: я провалялся на больничной койке шесть месяцев, и врачи до последнего сомневались, что я выживу. — А я потеряла половину своей крови. — Не может быть! — Хорошо, пусть не половину, но крови было очень много. Если бы Рейф не довез меня до больницы вовремя, я бы точно погибла. — Рейф был там? — снова вмешался Чэз. — Он ехал следом, — осторожно ответила Шейн. — И где это случилось? — В Коста-Рике. Горные дороги там очень опасны. — Я запрещаю тебе ездить по горным дорогам. — Но ведь это единственный путь в город… — Ты не будешь ездить по горным дорогам! рявкнул Чэз. Шейн вздрогнула и снова обратилась к Моджо: — Насчет кухни… — Что такое? — помрачнел тот. — Это место очень заинтересовало меня. Моджо сложил руки на груди: — Вы что-то хотите мне сказать? — Верно. Хочу открыть тебе еще один секрет, раз уж сегодня такой особенный день. — Какой же? — Я не умею готовить. Моджо просиял: — Не умеете? Правда?! — Абсолютно. Наша экономка в Коста-Рике пыталась меня научить, но безуспешно. Чэз наконец-то позволил себе улыбнуться: — И сколько обедов ты сожгла? — Много. А Рейф был удивительно тактичен со мной, наверное, потому, что спас меня от… — Шейн замолчала, но было уже поздно. — От кого? От меня? — Нет! Нет, — повторила она уже тише. — Мне никогда не нужно было спасаться от тебя. — Тогда от кого же? — От… моей тети, — наконец закончила она, потом ослепительно улыбнулась обоим братьям: — Моджо, ты ведь будешь продолжать готовить для нас, не так ли? — Да, и даже разрешу кое-что здесь изменить. — Спасибо за разрешение, — поблагодарила Шейн. — Я прослежу, чтобы тебя не слишком загружали работой. — Вы мне понравились, — сообщил Моджо, гладя ее по спине огромной пятерней. — Правда, вы очень худенькая, но я приму меры. Чэз поспешил вмешаться, пока повар своим энтузиазмом не припечатал Шейн к полу: — Она в полном порядке, Моджо. — Нет, ей нужно есть за двоих. — Что? — У меня наметанный глаз, — гордо заявил Моджо, — как у мамы. А она разбиралась в таких вещах очень хорошо. Шейн подхватила Чэза под локоть и потащила его к двери: — Пойдем! Моджо просто шутит. Сейчас невозможно сказать ничего определенного на этот счет. Тот позволил увести себя из кухни, шепча: — Он рискует потерять работу, если не будет следить за тем, что говорит. — Ты ведь все равно этого не сделаешь, улыбнулась Шейн. — Да?! Ты так думаешь? Может, ты и права… — Нет, вы не понимаете, босс! — Тут нечего понимать, Джимбо, — сказал Чэз, не отрывая взгляда от записной книжки. — В этом доме Шейн вольна делать что угодно. Если она просит выкинуть что-либо, ты должен выполнить ее просьбу. Ясно? — Но… но ведь это ваш любимый платяной шкаф! Я просто хотел предупредить вас. — Спасибо, я буду крепиться. — Все гораздо хуже. Уж не знаю, как сказать вам… У нее есть целый список, босс, как у доньи. — Какой такой список? — удивился Чэз, откладывая в сторону ручку. — Это уже слишком, не так ли? — Джимбо гигантскими шагами пересек комнату и снова вернулся к письменному столу. — Мне с самого начала не понравилась эта идея. К тому же список постоянно пополняется! — Звучит просто ужасно, — усмехнулся Чэз. Джимбо уперся массивными кулаками в крышку стола и навис над Чэзом, его глаза грозно сверкнули. — Что будем делать? — Мне придется поговорить с ней. Где Шейн? — В одной из спален. Я подожду здесь, пока вы утихомирите свою жену. — У меня все получится, не сомневайся. Чэз нашел жену в спальне. Шейн сидела на скамеечке у окна, выходящего на пастбище, покачивая что-то в руках. |