
Онлайн книга «Владычица морей»
Кортни подняла глаза и увидела, что королева внимательно смотрит на нее. – Да, ваше величество. – Он тебе нравится? Кортни промолчала, она не ожидала вопроса в лоб. – У меня нет времени обращать внимание на мужчин, ваше величество. – Но я заметила это, Кортни. И королю было бы приятно, если бы ты… была с шотландцем поласковее. – Почему? – Король чувствует, как одинок его друг, оторванный от своей родины и клана. Видимо, Карлу хочется, чтобы у Макларена появились… привязанности в Англии, чтобы он не считал пустым время, проведенное здесь. – А вы, ваше величество? Что вы думаете об этом? Королева понимающе улыбнулась. – Я хочу угодить своему мужу. Кортни кивнула головой и спросила: – Это просьба или приказ, ваше величество? Королева рассмеялась, и Кортни посмотрела на нее в недоумении. – Я же не прошу тебя проливать за меня кровь, моя дорогая. – Улыбка исчезла. – Хотя однажды и такое может случиться. – Она вновь улыбнулась, словно решив не думать об опасностях новой жизни. – Многие дамы были бы счастливы получить такой приказ от своей королевы. Макларен может заставить трепетать девичьи сердца. Кортни выдавила из себя улыбку. – Мое сердце не очень расположено к трепетанию, ваше величество. – Я это заметила. – Королева воткнула иголку в материю и взглянула на опущенную голову молодой женщины, сидящей напротив. Она также заметила, как Кортни краснела, когда встречалась взглядом с Маклареном. – Хватит с меня шитья, Кортни. Пройдись со мной по саду. – С удовольствием, ваше величество. От внимания королевы не ускользнуло, сколь поспешно ее фрейлина спрятала рукоделие. Очевидно, ее не слишком усердно обучали быть степенной и терпеливой. Они прогуливались по залитым солнцем садам. Королева остановилась, восхищаясь ранней розой, а, подняв голову, увидела, что Кортни внимательно смотрит на мужчину, стоящего неподалеку спиной к ней. Он повернулся, и Кортни тут же отвела взгляд. Королева тепло поздоровалась с ним: – Рори Макларен! Не желаете ли прогуляться с нами? – С удовольствием, мадам. – Он слегка поклонился королеве, затем повернулся к Кортни, почтив и ее поклоном. – Погода в Англии старается, чтобы вы чувствовали себя как дома. – И мы весьма признательны за это. – Слегка приподняв юбки, королева прошла немного вперед по травянистой тропинке, оставив за собой Макларена и Кортни. – Сады здесь просто замечательные. – Вся Англия ждет вашего одобрения, мадам. Королева повернулась к нему и проницательно улыбнулась. – Не думаю, чтобы вся Англия радовалась королеве-француженке. Судя по всему, многие, подобно лорду Берлингему, предпочли бы рядом с королем чопорную англичанку. – Все верноподданные англичане в восторге, что король выбрал даму сердца, достойную его. Смех Генриетты Марии трелью разлился в полуденном воздухе. Она положила руку на рукав учтивого кавалера и взглянула в его красивое лицо. – Теперь я знаю, почему Карл вас любит. Вы умеете говорить только приятные слова? – Молодая королева долго и внимательно вглядывалась в лицо Рори. – Правда не всегда приятна, но необходима королю. – И мягко добавила: – И мне. – Затем она приподняла юбки и свернула с садовой дорожки. – Я хочу отдохнуть перед ужином. – Я пойду с вами, – тут же сказала Кортни. – Не нужно… – Королева посмотрела на нее невинным взором. – Доберусь одна. Разбуди меня до захода солнца. У Кортни упало сердце. Неужели она нарочно оставляет их наедине? И снова Кортни почувствовала себя в ловушке. Почему судьба толкает ее именно к тому человеку, который может раскрыть ее прошлое и разрушить будущее? Дождавшись, когда королева удалится, Рори сообщил: – Король собирается уезжать завтра. – Сундуки королевы уложены и готовы. – А вы, Кортни? Вы готовы к встрече с Лондоном? Она притворилась, что с восхищением смотрит на аккуратно подстриженную живую изгородь. – Вы же сказали, что я найду его интересным. – Да, он совсем оправился. – Рори смотрел на изгибы ее бедер и ругал себя за слабодушие. – Чума и сыпной тиф почти опустошили Лондон. Те, кто не умер, бежали в загородные поместья и отдаленные деревни. Но мор ушел, и Лондон снова превратился в место для увеселений. Веселье. Вот уж чего не было у нее на душе, когда она думала о том, что ждет ее в Лондоне. – А как вы сумели уберечься? Она повернулась к нему, и от взгляда ее глаз, в которых солнце отражалось словно расплавленное золото, у него заныло сердце. – Я был в Шотландии по делам. – И часто вы отлучаетесь по делам? – Да. – Он предложил ей руку и заметил, что она слегка заколебалась, прежде чем мягко опустить свою руку на его рукав. Они прогуливались по дорожкам, то и дело останавливаясь, чтобы полюбоваться рано распустившимися цветами. – А ваш клан благоденствует без его главы? Ее тон звучал вызывающе, но он решил не обращать внимания. – Макларены – это клан мужественных, трудолюбивых людей. Наш скот ухожен, а урожай богат. – Готовая пожива для тех, кто предпочитает грабить, а не работать. Ведь из-за этого убили вашего брата? – Да. Кортни по его глазам поняла, что задела его за живое. Вместо того чтобы позлорадствовать, она тут же перевела разговор на другое: – Я буду скучать по Дувру. У королевы стало легко на душе с приездом ее мужа, короля. – Король тоже кажется более уравновешенным без лондонских забот. Парламент и королевский совет не дают Карлу покоя. – Нельзя ли его уговорить остаться еще ненадолго? Кортни и сама понимала бессмысленность своего вопроса. Но ей так хотелось остаться здесь, подальше от Лондона и от своего шпионского задания. Всем сердцем она желала быть свободной от ужасного бремени, которое Ришелье возложил на ее неокрепшие плечи. Слова Рори прозвучали пророчески: – У короля свои обязанности, как у вас и у меня. Рори повернулся и повел ее обратно по садовой дорожке. У входа во двор он низко склонился над ее рукой. – Я дал вам время прийти в себя, миледи, зная, как вы устали от путешествия. Но когда мы приедем в Лондон, я намерен с вами серьезно потолковать. У Кортни опять упало сердце, но она постаралась этого не показать. – Как вам будет угодно, милорд. |