
Онлайн книга «Чужак [= Лабиринт ]»
Разочарованный Мелифаро снова уткнулся в меню. Горбун что-то озабоченно бубнил, мой друг с упоением переворачивал страницы. Я краем уха прислушивался к их затянувшемуся диалогу, подставляя пылающее лицо прохладному сквознячку из холла. И вдруг… Сэр Джуффин Халли был совершенно прав, говоря о моем везении. Мне действительно чертовски повезло. Слабый аромат, тот самый чудесный запах вкусной еды, столь неуместный в морге Управления Полного Порядка, снова щекотал мои ноздри. — Я хочу вот это! — заявил я, ткнув пальцем по направлению к распахнутой двери. — Что именно, сэр? — всполошился хозяин. — То, что там пахнет! И ты хочешь этого, правда? — Я выразительно посмотрел на Мелифаро, нос которого уже с любопытством развернулся в сторону дверей. Доли секунды оказалось достаточно, чтобы в его темных глазах сверкнуло полное понимание. — Да, господин Итуло! Мы решились. Это пахнет просто великолепно! Что это за номер? Ну-ка, ну-ка… — Это невозможно, господа! — горбун покачал головой. — И этого блюда нет в меню, так что не трудитесь искать. — Как это нет? — Мелифаро подскочил в кресле. — Дело в том, что это очень дорогое блюдо… — Отлично, — сказал я. — Нам как раз хочется чего-нибудь подороже… Правда, мой бедный друг? — Да, мой ненасытный враг! — Мелифаро и бровью не повел. — В любом случае, господа, это невозможно. — Наш хозяин был неумолим. — Для того чтобы приготовить это блюдо, требуется не одна дюжина дней. У меня есть несколько старых клиентов, которые заказывают его заранее… В общем, я могу пойти вам навстречу, но ваша порция будет готова через… А я даже не знаю, через сколько дней, поскольку некоторые ингредиенты мне доставляют купцы аж из Арвароха. В нашем полушарии они не произрастают. Могу занести вас в список и дам знать, когда все будет готово. Но я ничего не обещаю! — Ладно! — Я махнул рукой. — В таком случае принесите нам что-нибудь с «кристальной ясностью вкуса». Будем постигать вашу науку с самых азов! Только, пожалуйста, никаких лошадиных сердец. В остальном полагаемся на ваш выбор. — Я бы порекомендовал вам остановиться на номерах 37 и 39, господа. — У горбуна явно отлегло от сердца. — Вам придется ждать меньше часа; в то же время это — настоящие шедевры! Что будете пить в ожидании? — Камру! — заявил я. — Камру? Перед едой? Но ваши вкусовые рецепторы… — Значит, нам понадобится еще и кувшин воды. Чтобы наши вкусовые рецепторы были омыты перед самым значительным событием в их жизни… И не закрывайте дверь, ладно? А то жарко тут у вас. Когда мы остались одни, Мелифаро наконец-то получил возможность высказаться. — Запах как в нашем морге, дырку в небе над твоим длинным носом, Макс! Правильно? — Расцениваю как комплимент. Всю жизнь мечтал иметь нос подлиннее. Да хотя бы как у Джуффина. — У тебя ужасный вкус! Твой нос — самый писк моды, — сообщил Мелифаро. — Ну, хоть где-то он хорош… Свяжись с Кофой, парень! Я, к сожалению, слишком быстро устаю от Безмолвной речи. Пусть наш Кушающий-Слушающий выложит все, что он по этому поводу думает. — Ты правда от этого устаешь? — удивился Мелифаро. — Представь себе. Ты когда-нибудь учил иностранный язык? — Было дело… Жить рядом с моим папочкой и не зубрить дурацкие жаргоны каких-то идиотов, у которых не хватает ума пользоваться нормальной человеческой речью, — это невозможно! — Ну, тогда ты меня поймешь. — Могу только посочувствовать! То-то у тебя это так смешно получается… — Давай, вызывай Кофу, ты, Девятый Том «Энциклопедии» Манги Мелифаро! А то я лопну от любопытства. — Даю, вызываю! — Мелифаро сделал умное лицо: «вышел на связь» с нашим Мастером Слышащим. Через несколько минут нам принесли два кувшина: с камрой и водой. А лицо Мелифаро снова приобрело человеческое выражение. Даже более чем: бедняга был готов лопнуть от избытка информации и вытекающих из нее выводов. Когда угрюмая леди наконец удалилась, Мелифаро был на грани обморока. — Твой нос — это действительно нечто! — выпалил он. — Во-первых, сэр Кофа почти уверен, что знает, о каком блюде идет речь. Паштет «Король Банджи». О нем давно ходят самые невероятные слухи. Даже в эпоху Орденов приготовить подобное блюдо было под силу не всякому повару. А уж теперь… Интрига состоит в том, что для создания «Короля Банджи» требуется магия никак не меньше десятой-одиннадцатой ступени. Но Итуло — самый законопослушный гражданин в Ехо. У него за двойку-то ни разу не зашкалило с тех пор, как был написан Кодекс! Да, вот так-то… В общем, по словам Кофы, вся эта история с «Королем Банджи» окутана тайной. Его действительно нет в меню. Сам сэр Кофа несколько раз пытался заказать знаменитый паштет, но получал только смутные обещания, что его «занесут в список». Та же история, что и с нами… Но среди горожан есть несколько человек, которые, по их собственным словам, лакомились здесь этим паштетом. Сэр Кофа в последнее время не раз слышал такие разговоры… И вот еще любопытный факт: среди счастливчиков не было очень уж богатых людей! Нормальные горожане, из тех, кто может прийти к горбуну пару раз в год, если очень припечет, но не чаще… А Итуло говорил о цене так, словно нашего с тобой годового жалования не хватило бы на порцию этого грешного месива. — Он не хочет с нами связываться, это же ясно! — кивнул я. — С Тайным Сыском? Резонно… Что-то с ним не так, с этим грешным паштетом! — А это были все новости? — Представь себе, нет! Знаешь, где вчера обедал Бубута? — Грешные Магистры, неужто здесь? — Ага. И не в первый раз. Оказывается, генерал Бубута пристрастился к роскоши уже несколько дюжин дней назад. А в последнее время вообще обедал только у Итуло! — Думаю, жалованье у него не меньше нашего… Но каждый день — это уже чересчур! Во мне внезапно проснулся маленький экономный паренек, искренне пекущийся о Бубутином кошельке. — Меньше, Макс! Можешь себе представить, генерал полиции получает вдвое меньше, чем рядовой Тайный сыщик. А ты не знал? — Ну, тем более… Не нравится мне эта история, Мелифаро. Как-то все неправильно! Насколько я разбираюсь в людях, ребята вроде Бубуты не любят сорить деньгами втихомолку. А здесь… Эти дурацкие отдельные комнатки — как в притоне каком-то, честное слово! Просто отлично для такого парня, как я, которому чужие глупые рожи портят аппетит. Но уж никак не для Бубуты! Зачем ему обедать в таком дорогом заведении, если не затем, чтобы это все видели? Не представляю себе Бубуту, вдумчиво, в уединении распознающего оттенки вкуса. — Что такое «притон», Макс? — спросил Мелифаро. — Из тебя сегодня незнакомые словечки так и сыплются… Я схватился за голову. Действительно, что такое «притон»? И зачем герои моих любимых книжек во главе со скучающим сэром Шерлоком Холмсом шлялись по притонам? Правильно, чтобы курить опиум! И чем порой заканчивалось для них посещение притонов? Правильно! Бедный Бубута… Но откуда здесь, в Ехо, опиум, скажите мне на милость? И на кой он нужен людям, которые имеют возможность совершенно легально, в кругу семьи насосаться своего супа Отдохновения и балдеть, сколько душа пожелает? Ох, я ничего не понимал, и в то же время… |