
Онлайн книга «Волонтеры вечности»
Несколько смертоносных бесшумных аплодисментов сэра Кофы стали отличным финалом нашего приключения. — Пошли, мальчики, — зевнул он. — Хорошо, что все когда-нибудь кончается! Теперь здесь осталась работа только для кладбищенского сторожа. Надеюсь, он справится и без нас: рытье могил — не моя специализация. — Ладно, тогда мы с вами едем в Управление, а Мелифаро… — А я тоже еду в Управление! — Да? А мне казалось, что ты собирался посетить свалку и еще чью-то постель, вот только я не помню, в какой последовательности… — Успеется. Сначала ты будешь кормить нас завтраком, сам грозился! — Ну раз грозился, значит буду, — согласился я. — Хотя тебя легче убить, чем прокормить, это уж точно! — Уж кто бы говорил! — вяло огрызнулся Мелифаро. Все-таки парень здорово устал: обычно подобные заявления вызывают у него куда более бурную реакцию. — Зеленое Кладбище Петтов — слишком древнее, чтобы быть спокойным местом, — рассуждал сэр Кофа Йох, налегая на завтрак. — Вот сторож кладбища Кунига Юси может спать спокойно: на его территории подобное безобразие просто не может случиться! — А кладбище Кунига Юси, надо понимать, новое? — уточнил я. — Новое, новое. Новее, чем сам Новый Город… А эти бедняги, которых нам пришлось успокаивать, — Магистры их знают, сколько столетий они провели в своих могилках, и какая древняя сволочь затеяла это несмешное представление! Самое обидное, что виновника вряд ли можно привлечь к ответственности: скорее всего, он скончался от старости еще при короле Мёнине… Никогда не видел таких древних оживших мертвецов, честное слово! — Их заколдовал какой-нибудь кошмарный Темный Магистр из тоскливой старинной легенды, дырку в небе над его серьезной рожей! — буркнул Мелифаро. — Ну и настроение у вас! — посочувствовала Меламори. — Все-таки хорошо, что мне пришлось остаться в Управлении… — А тебе бы как раз понравилось, незабвенная! — ухмыльнулся Мелифаро. — Столько голых мужчин сразу, и таких красавчиков, пальчики оближешь! Так что наш штатный изверг лишил тебя колоссального удовольствия. — Действительно обидно, — согласилась Меламори. — Ну да ничего, еще насмотрюсь: если разобраться, голый мужчина — не самое недоступное зрелище в этом Мире… К тому же, ваши красавчики все равно были мертвые, я ничего не перепутала? Живые лучше, верь моему слову! А дальше все опять пошло как по маслу. Мелифаро все-таки отправился домой. На нем и правда лица не было: слишком много Смертных шаров с утра пораньше — такое никому не идет на пользу. Мы с Меламори чудесно пробездельничали до вечера, сэр Кофа успел прогуляться по городу — так, на всякий случай — а потом вернулся в Управление и почти насильственно отправил меня домой. Так мило с его стороны! На сей раз я твердо решил выспаться как следует. Плюнул на культурную программу, заснул еще до полуночи и спал чуть ли не до полудня. Грандиозное переживание! Так что в Дом у Моста я приехал в самом что ни на есть благодушном настроении. В моем кабинете сидел сэр Луукфи Пэнц, вид у него был довольно растерянный. — А, вот вы и пришли, Макс! Зря все-таки сэр Кофа не стал вас ждать! — застенчиво улыбнулся он. — Сэр Кофа велел мне здесь подежурить и просил передать вам, что все началось сначала… — Что началось-то?! Несколько секунд я ошалело пялился на Луукфи, а потом послал зов сэру Кофе. «Что случилось? Неужели опять живые мертвецы? Но почему вы меня не вызвали?» «А зачем? Мы с Мелифаро и сами справимся. Эти мертвецы — самые безобидные существа в нашем Мире. А тебе надо спать, хоть иногда». «Спасибо, конечно. Но я получаюсь — свинья свиньей… А вы уже закончили или еще не начали?» «Я как раз заканчиваю, осталось еще трое… Так, а вот теперь больше никого не осталось! Не переживай, мальчик, сегодня я вообще прикончил их в одиночку, а Мелифаро просто стоял рядом, — так, на всякий случай». «Вы такой молодец, Кофа! Он вчера, и правда, здорово переусердствовал, бедняга… А Меламори? Она с вами?» «Ага. Решила поглазеть на голых мужчин. Мелифаро их вчера здорово разрекламировал… Ладно, Макс, накрывай стол, готовься к встрече усталых героев. Отбой». Они приехали через полчаса. На лице сэра Кофы не было и следа усталости. Видимо, его способ убивать не требовал большого расхода сил или же у нашего Мастера Слышащего имелся неисчерпаемый запас этих самых сил… — Вот теперь ты стал настоящим начальником, поздравляю! — с порога заявил Мелифаро. — Мы работаем, ты спишь… Так и надо, ваше величество. — Да, мне тоже понравилось, — согласился я. А потом укоризненно посмотрел на сэра Кофу: — Все же надо было вам меня разбудить. — В следующий раз разбужу, — мрачно пообещал Кофа. — Чует мое сердце, что он не за горами, этот «следующий раз»… Что-то не нравится мне эта история, ребятки! Какой-то у нее идиотский привкус, вы не находите? — Во всяком случае, они омерзительно выглядят! — заметила Меламори. Тон у нее был вполне прокурорский. Словно бы мы сами произвели на свет божий уродливых зомби. Трудились дружно, всем коллективом, и только с нею забыли посоветоваться. — Ребята, а это были те же самые покойнички, что и вчера? Или новые? — спросил я. — Те же самые?! — удивился сэр Кофа. — Ох, надеюсь, что нет! Вчерашних мы довольно качественно убили. Честно говоря, мне и в голову не приходило, что сегодняшние мертвецы могут оказаться недобитыми вчерашними… Но ты прав, все может быть! — В любом случае, так не годится! — вздохнул я. — Это грешное кладбище надо как-то изолировать. Кто их знает, наших мертвых приятелей: вдруг следующая партия окажется более резвой и захочет прогуляться по Ехо… Полицейских там поставить, что ли? — Ты гений, Ночной Кошмар! — прыснул Мелифаро. — Представляю, с каким громким визгом эти бравые ребята будут разбегаться в случае чего! Все-таки ты умеешь придумать хорошее развлечение, надо отдать тебе должное! — Если уж они своего Бубуту не боятся, им не страшны никакие другие существа, живые или мертвые… И в любом случае, несколько дюжин перепуганных полицейских — более надежная охрана, чем один перепуганный кладбищенский сторож! — рассудил я. — Так что отправляйся на территорию генерала Бубуты за подкреплением. — Ага, он мне даст подкрепление, пожалуй! А потом догонит и еще раз даст! — Даст, даст, — вздохнул я. — Просто не забудь сказать Бубуте, что я его очень прошу, даже умоляю… Давай, не рассиживайся! — Слушаю и повинуюсь, ваше дикое пограничное величество! — Мелифаро неохотно слез со стола, куда только что успел взгромоздиться и отвесил мне земной поклон. — Не гневайся, о грозный повелитель голозадых пожирателей конского навоза! Какой ты великий человек, с ума сойти можно… |