
Онлайн книга «Танец ее мечты»
Повернувшись во сне на другой бок, Рид протянул руку, но вместо Мадди нащупал пустоту. Сон как рукой сняло. В душу его прокралась такая же пустота, вызвав чувство острого разочарования. Из гостиной доносилась неразборчивая скороговорка диктора, читающего сводку утренних новостей — он забыл выключить на ночь стереосистему. Он лежал неподвижно, пытаясь осмыслить свое состояние. Почему ее исчезновение так неприятно его поразило? Он провел чудную ночь с изумительной женщиной, и теперь она ушла, вернулась домой или отправилась по своим делам. Ведь он сам этого хотел. Ночью они дарили друг другу страсть и радость, тепло и уют. Но вот взошло солнце, и эта ночь осталась позади. Ему следовало быть довольным, что она отнеслась к факту их близости настолько безразлично, что сочла возможным уйти не попрощавшись. Почему же ему так тоскливо и одиноко? Неужели ему недостает ее сонной улыбки, ощущения ее теплого тела, уютно, как котенок, прижавшегося к нему? Но его никогда не соблазняла эта идиллия. Ему ли не знать низменное коварство, скрывающееся под маской любящей и преданной женщины! Ее поступок подтверждает, что она восприняла произошедшее ночью исключительно как взаимную плотскую утеху, не требующую никаких обязательств с той или иной стороны. И разве не должен он испытывать к ней благодарность за то, что все прошло без досадных объяснений и осложнений? Да, только почему все-таки ему так тяжело, так пусто? Потому что она ушла, а ему хотелось видеть ее здесь, рядом! Проклиная себя, в досаде ероша волосы, Рид сел и вдруг увидел на полу ярко-розовые шелковые брюки Мадди. Рид откинул простыню, встал с постели и, подняв брюки Мадди, озадаченно на них уставился. Черт, не могла же она уйти без такой важной детали костюма! В это мгновение дверь в его квартиру открылась. Швырнув брюки на стул, Рид быстро накинул халат. Он нашел ее в кухне: она только что водрузила на стол бумажный пакет с какими-то покупками. — Мадди! Испуганно вскрикнув, она отскочила. — Рид! Как ты меня напугал! Я думала, ты еще спишь. «А я боялся, что ты уже ушла», — едва не признался он. — Чем это ты занимаешься? — Я выходила за продуктами для завтрака. Тоска сменилась радостью, но вместе с ней вернулась и подозрительность. — Я думал, ты ушла. — Я бы не ушла просто так. — Она поправила волосы, еще не видевшие сегодня щетки. — Почему бы тебе не вернуться в постель. Через минуту я все приготовлю. — Мадди… — Он шагнул к ней, но вдруг вытаращил глаза. — Что это на тебе?! — Нравится? — Она со смехом приподняла полы его рубашки и покружилась перед ним. — У тебя отличный вкус, Рид. Я выглядела очень модно. Рубашка свисала с ее плеч, едва не доходила до колен и придавала стройной и длинноногой Мадди какой-то элегантный шик. — А это что? Неужели мой галстук? Сдерживая смех, она помахала кончиками завязанного на талии галстука. — Больше я не нашла ничего подходящего. Не беспокойся, я его поглажу. Он снова перевел взгляд на ее босые ноги и укоризненно покачал головой: — И ты выходила в таком виде? — Успокойся, на меня никто не обратил внимания. Слушай, мне так есть хочется! — Она обняла его и поцеловала в шею, отчего у него в груди разлилось тепло. — Иди ложись, а я сейчас принесу завтрак. Не смея возразить, он повиновался. Значит, думал он, прислонясь спиной к подушкам, она и не собиралась уходить, а как ни в чем не бывало готовит завтрак. Вообще-то приятно, когда тебе готовят завтрак, но это наводило на размышления. Что же теперь делать? — На всякий случай я взяла взбитых сливок, — сообщила Мадди, входя с подносом. Она забралась в постель и поставила между ними поднос, и Рид ошеломленно уставился на него: — Это что такое?! — Мороженое со взбитыми сливками, — сказала она, подцепила на палец мороженое и положила ему на язык, закатив глаза от удовольствия. — И с клубникой! — Ничего себе! Мороженое с клубникой — на завтрак! И это та самая Мадци О'Харли, которая постоянно следит за питанием и калориями? — Мороженое — молочный продукт. — Она дала ему чайную ложку. — И свежая клубника. Чего тебе еще надо? — А яичница с беконом? — Слишком жирная пища с большим количеством холестерина. Тем более это не так уж вкусно. Да и потом, у меня сегодня праздник. И она зачерпнула мороженого из своей вазочки. — По какому случаю? Их взгляды встретились. Она вздохнула: как он не понимает? И как ему объяснить? — Ты выглядишь прекрасно. У меня прекрасное настроение. Сегодня воскресенье, и на улице светит солнышко. Разве этого мало? — Она выловила клубничину и протянула ему. — Смелее. Живи и наслаждайся на всю катушку! Он принял ягоду в рот, на секунду задержав губами кончики ее пальцев. — А я думал, ты ешь только зелень и зародыши пшеницы. — В основном так и есть. Поэтому так приятно позволить себе отступить от диеты. — Прикрыв от восторга глаза, она посмаковала холодный комочек мороженого. — Обычно в воскресенье утром у меня пробежка. Рид тоже попробовал мороженое. — И большая? — Всего-то три-четыре мили, — небрежно пожала она плечами. — Ага, всего! Она облизнула ложку. — Но сегодня я бездельничаю. Он провел рукой по ее гладкому колену. — Серьезно? — Абсолютно серьезно. Завтра мне придется за это расплачиваться, так пусть же сегодня будет праздник. — И ты собираешься предаваться безделью здесь, у меня? — Если ты не хочешь, чтобы я ушла. Не отдавая себе отчета, он нежно сжал ее руку: — Не хочу. Она радостно улыбнулась: — Ты даже не представляешь, как я умею это делать! — Рассчитываю это узнать. Она подцепила пальцем мороженое и очень медленно слизнула его. — Ты удивишься. Когда она снова обмакнула палец в мороженое, он взял ее за кисть и поднес ее палец к своему рту. — Ты уверена? — Он слизнул воздушную сладкую массу с ее пальца и вдруг возбудился. — Ну-ка, посмотрим. — Отставив поднос на столик, он снова повернулся к ней и посмотрел в ее потемневшие глаза. — Ну-ка, посмотрим, как ты вы глядишь утром. Она наклонила голову и выгнула бровь. — И как же я выгляжу? — Свежей. Слегка растрепанной… и страшно аппетитной! |