
Онлайн книга «Второй медовый месяц»
— Может, встретимся вереду? Он смутился: — В среду?.. — Увы, ни в какой другой день я не смогу, — добавила Роза. — У тебя же нет репетиций, — напомнила Черил. — На среду не назначено, — и она перевела взгляд на Розу, — так что можно и оторваться по полной. Ласло кивнул: — Спасибо, с удовольствием. И вот теперь она сидела в недавно отремонтированном баре одного из центральных отелей, балансировала на высоком табурете, обитом черной кожей, опиралась локтями на высокий металлический стол и ждала Ласло. Эди не слышала, как они сговорились, а Роза не поставила ее в известность. Она надеялась, что и Ласло ничего не скажет ее матери, хотя по-щенячьи обожает ее. Надо будет пропустить по бокалу и разойтись, и постараться, чтобы он не стал ни предлагать вторую порцию, ни намекать на следующую встречу. Узнав, что Ласло считает ее избалованной, Роза не могла думать о нем, не испытывая неприязни и вместе с тем странной, но несомненной заинтересованности. Страшно подумать, на что ее способен толкнуть темперамент, особенно его вспышки при виде чужих людей, которые в обществе ее родителей чувствуют себя гораздо свободнее, чем она сама. Роза заметила Ласло раньше, чем он высмотрел ее. Он был во всем черном, со свободно обернутым вокруг шеи ярчайшим бирюзово-синим шарфом, и на миг Роза подумала — с возмущением, словно он не имел на это никакого права, — что он, пожалуй, почти красавец. Она помахала ему рукой, он увидел это не сразу, а когда все-таки разглядел, то удостоил почти незаметной улыбки. — Я надеялся, что ты меня не дождешься. Она указала на свой стакан: — Надо было допить. Он бросил черный холщовый рюкзак под стол. — Принести тебе еще? — Да, спасибо, — согласилась Роза. — Водку с тоником. Он кивнул и направился к барной стойке. Роза задумалась, хватит ли ему денег, чтобы расплатиться, а затем помрачнела, сообразив, что и у нее столько не наберется. С другой стороны, Ласло наверняка получает минимальное пособие актерского профсоюза, а поскольку до достижения двадцати пяти лет он имеет право лишь на молодежное пособие, то денег у него скорее всего в обрез. Когда он вернулся с ее водкой и бутылкой пива, она коротко бросила: — Извини, мне следовало заплатить самой. — Ничего подобного. — Это же я пригласила тебя выпить. Он пожал плечами. Она добавила: — Теперь ты окончательно убедился, насколько я избалована. Ласло взгромоздился на табурет напротив нее и тихо возразил: — Это здесь ни при чем. Напрасно я вообще это сказал. — Почему напрасно, если это правда? Он придвинул к себе бутылку. — Такое обычно не говорят людям в первые же двадцать минут знакомства. — Угу. — Роза подняла стакан. — Ну, будем. Он ответным жестом поднес к ее стакану бутылку. — И все-таки, что ты имел в виду? — спросила она. — Послушай, давай просто забудем… — Я думала промолчать, но раз уж не смогла, хочу услышать ответ. Что ты имел в виду? Он ссутулился над столом. Выглядел он прямо-таки гламурно — должно быть, из-за экзотического шарфа — из шелка-сырца, привезенного откуда-то с Дальнего Востока. — Лучше бы нам… — Ласло, пожалуйста, — прервала Роза. Он метнул в нее быстрый взгляд. — Ну хорошо, мне просто показалось… по твоему виду я решил, что ты принимаешь все как должное. — Что именно? Он пожат плечами: — Свою мать. Родителей. То, что у тебя есть дом, есть куда прийти. Роза сложила руки на коленях и уставилась на него в упор: — А тебе некуда? — Вообще-то да. По крайней мере у меня нет такого дома, как у тебя. — И родителей тоже? — Мой отец живет в Аризоне. Мать вышла за русского, и они живут в Париже вместе со своими двумя детьми. Моя сестра учится на врача, уже почти доучилась, и живет в общежитии при больнице. — А ты? Ласло застеснялся. — Ну вот, получается душещипательная история в духе Диккенса… — Где ты живешь? — не отставала Роза. — Снимаю комнату… — Где? — На Мейда-Вейле. — Это, если не ошибаюсь… — Почти Килбурн, — подсказал Ласло. — А комната — в доме бабушки бывшего парня моей сестры. Роза подалась вперед: — А почему там? — Потому что я живу там почти даром — хозяйке нравится, что в доме есть мужчина. Она помешана на безопасности. — Ужасно, да? Ласло молчал. — Угнетает? — подсказала Роза. — Знаешь, — вздохнул он, — обычно старики меня не раздражают, но это уж слишком. Она даже окон никогда не открывает. Роза глотнула из своего стакана. — Вонища небось? Ласло кивнул. — Значит, когда начнутся спектакли, тебе придется таскаться из Килбурна в Ислингтон? — Как многим, — пожал плечами Ласло. — Мы, актерская братия, вечно живем где придется. — «Актерская братия», — передразнила Роза. Он вспыхнул. — Да, я из таких, — заявил он. — Из актеров. И твоя мать тоже. С чего тебе вздумалось глумиться, не понимаю. — Я не глумилась… — Верится с трудом. — Извини. — Ладно. — Мне очень жаль, — сказала Роза, — честно. Ласло не отвечал. — Извини меня, — попросила она, — ну пожалуйста. Он медленно поднял голову. — Это мой символ веры, — признался он. — Театр? — Актерская игра, — без тени усмешки объяснил Ласло. — Я верю в энергию, которую она излучает. В одержимость и страстность и в умение оставаться самим собой. Мне нравится эта сосредоточенность, нравится, что я сделал такой трудный выбор и теперь могу показать, на что я способен. — А я ни о чем таком никогда не думала, — призналась Роза. — Потому что не слушала свою мать. — Мама никогда в жизни ничего подобного не говорила. — Ей это ни к чему, — с горячностью заверил Ласло, — ей не нужны слова. Если бы ты принимала ее игру всерьез, ты поняла бы все без слов. Роза промолчала, вертя в руках стакан. В ней нарастало неловкое желание, отмахиваться от которого не хотелось, — желание вновь хоть как-нибудь извиниться, предстать в лучшем свете. |