
Онлайн книга «Второй медовый месяц»
— Вот именно. В субботу у твоей матери два спектакля, все заняты стиркой, вся кухня завалена простынями и рубашками… — Так это мама тебя послала? — Нет, — перебил Рассел, — я просто понаблюдал за ней минут десять. — И послушал. — И подумал, что ей не помешает передышка хотя бы на стиральном фронте. Роза задумалась. — Понятно. — Вот и хорошо. — А Мэтью и Ласло ты тоже велел тащить белье в прачечную? — К сожалению, Мэтью уже загрузил свое в машинку, — объяснил Рассел, — да еще на какой-то невообразимо длинный цикл, и ушел. А Ласло я попрошу о таком же одолжении, как тебя. Роза перевела взгляд на свое белье. — Я сама его попрошу, — равнодушным тоном пообещала она. Лицо Рассела посветлело. — Спасибо! — Скажи, папа… Рассел, уже собирающийся спуститься с лестницы, остановился. — Да? — Почему мама не отправляет все наше белье в прачечную? Рассел медлил. Мгновение Розе казалось, что он вот-вот ответит, но он просто пожал плечами и двинулся своей дорогой. — Просто спроси ее, — посоветовала ему вслед Роза. Рассел сошел с лестницы, его шаги послышались в коридоре, затем плотно закрылась дверь гостиной. Роза бросила белье на площадку и посмотрела на дверь своей бывшей комнаты. Из-за нее не слышалось ни звука. Роза взглянула на часы: одиннадцать — пятнадцать. Если Ласло еще не встал, то скоро поднимется — в половине третьего у него дневной спектакль. Она решительно направилась к двери Ласло и постучала в нее. После краткой паузы он откликнулся: — Да? Роза приоткрыла дверь. — Это я. Ласло в джинсах и черной рубашке сидел в маленьком кресле, держа на коленях открытую книгу. На полу рядом с ним стояли миска с ложкой и пустая кружка. Роза кивнула на миску. — Завтрак? Ласло выпростался из тесного кресла и встал. — Я принес его сюда. — Твое право, — ответила Роза. — Просто думал, что так буду меньше попадаться на глаза. Роза прошла по комнате и села на кровать. Она выпрямила руки за спиной и оперлась на них. — Ты и так никому не мешаешь. Ласло отвел взгляд, переложил на тумбочку книгу, которую читал. Это были пьесы Беккета, которые Роза видела лежащими на комоде. — Насчет этого не уверен, — решительно произнес он. — Что ты имеешь в виду? Ласло медленно отошел и прислонился к стене. Руки он сунул в карманы джинсов. — По-моему, для твоей матери это уже чересчур. Как и для всех вас. Мне кажется, что я стал той самой последней каплей. — Нет, что ты… — Ваша мать вымоталась, — продолжал Ласло. — Ей надо беречь силы для сцены, а не беспокоиться о том, что она опять забыла купить молока. И мне здесь не место. Это твоя спальня. Роза посмотрела в потолок. — A-а, ты об этом. Ласло не ответил. Она медленно повернула голову и посмотрела на него: — Зачем ты укрыл меня полотенцем? Он пожал плечами и ответил, не глядя на нее: — Просто не знал, что еще с тобой делать. У Розы вырвался смешок. — Я пришла сюда не потому, что заблудилась, — объяснила она. — Просто вторглась на чужую территорию. Из озорства. Ласло сверкнул усмешкой. — Правда? — Правда. Мне осточертело сидеть одной, вот я и болталась по всему дому. — Она села прямо и сложила руки на коленях. — Ты меня не вытесняешь. Поверь. Он неловко отозвался: — Не только в этом дело. Вы же… одна семья… — Да, но все мы на распутье, у каждого в жизни временные перемены. Мы не собираемся надолго задерживаться здесь. — Я мог бы съехать когда угодно, — сказал Ласло. — Куда? Он пожал плечами: — Найду какую-нибудь комнату. Мне не привыкать. Роза поднялась. — Не уезжай, — попросила она. Он повернулся к ней. — Я не хочу, чтобы ты уезжал. Мне нравится видеть тебя здесь. Останься. С нижней площадки послышался какой-то шум, зазвенел раздраженный голос Эди: — Кто это разбросал здесь чертовы простыни? Я чуть шею себе не свернула! Роза! Роза! Роза приложила палец к губам. — Тебе лучше уйти, — шепнул Ласло. Она покачала головой. — Роза! — во весь голос крикнула Эди. — Не пойду, — прошептала Роза, — и ты не ходи. — И она подступила к нему вплотную и поцеловала в губы. — Не знаю я, зачем она хочет прийти, — раздраженно сказала Кейт мужу. — И хватит у меня выпытывать! Я же не могла ей отказать. — Я с ней не знаком… — Так и я тоже. Но у нее, бедняжки, голос был такой просительный, что я… — Почему «у бедняжки»? — А кто же она еще? С Мэтью они разбежались. Наверное, она думает, что если придет проведать нас и малыша, то… — Его зовут Джордж. — Пока не знаю. Насчет имени я вообще не уверена. Для меня он просто малыш, а поскольку поблизости, насколько мне известно, других малышей нет, никто никого не перепугает. Барни указал на перед ее футболки: — Опять протекаешь. Кейт опустила голову. — Иногда ты — точная копия своего отца… — Ничего подобного, — возразил Барни. — Мой отец ни за что не пошел бы покупать накладки для сосков и молокоотсос, а я разве отказывался? Отец вообще не приближался к нам, пока мы не привыкали пользоваться горшком. А про то, что ты протекла, я сказал только для того, чтобы ты успела переодеться до прихода Рут. — Чтобы тебе не пришлось стыдиться? Потому что она в деловом костюме, а я — в заляпанной молоком футболке? — Да нет же, — терпеливо повторил Барни, — просто вдруг ты захочешь переодеться. В дверь позвонили. Кейт принялась промокать грудь посудным полотенцем. — Пойду открою, — сказал Барни. Она услышала, как он идет к деревянной двери в их маленькой прихожей, отпирает и распахивает ее. — Привет! — донесся до Кейт голос Барни, который в эту минуту заговорил совсем как его отец. — Вы, должно быть, Рут. |