
Онлайн книга «Единственная ночь»
![]() — Так вы уже осмотрели водопровод? — Водопровод? Ба, мы и забыли! Ты слышал, что говорит хозяйка? — напустился на брата Торранс. — Живо за работу! — Конечно. — Уолтер кивнул, как автомат. — Бегу. Слушайте, не обращайте внимания на то, что болтают в городе. Рано или поздно все забудут о том, что случилось в ночь смерти Кэтлин Садлер, и о том, что Изабель завещала вам дом. Надо только потерпеть. — Будем надеяться, — ответила Ханна. Торранс хлопнул Рейфа по плечу: — Вы оба должны знать: мы с братом всегда считали, что к смерти Кэтлин Садлер Рейф не причастен. — Спасибо, — кивнул Рейф. Уолтер поджал губы. — Мы с Торрансом подозревали, что ее прикончил какой-нибудь сексуальный маньяк из Сиэтла. Верно я говорю, Торранс? Торранс энергично закивал: — Вот-вот. На том мы и порешили. Но Йейтс нас не спрашивал. — Йейтсу лишь бы поскорее закрыть дело, — поморщился Уолтер. — Ему оставалось всего ничего до пенсии. Меньше всего он хотел уходить в отставку с нераскрытым убийством. Зачем портить весь послужной список? — С убийством? — Ханна перевела взгляд на Рейфа. Он сохранял загадочный вид. Она обратилась к Уолтеру: — Вы серьезно? Вы и вправду думаете, что Кэтлин убил сексуальный маньяк? Братья переглянулись. — И ничего в этом нет странного — мы кое-что видели, когда чинили у нее стиральную машину. Помнишь, Торранс? Торранс снова закивал: — Да, тут поневоле задумаешься. — Что же вы нашли, когда работали у Кэтлин? — поинтересовался Рейф. К изумлению Ханны, Уолтер залился густым румянцем. — Такое развратное барахло… — неловко пробормотал он. — Какое? — не отставал Рейф. Его голос изменился, удивив Ханну, но глаза остались непроницаемыми. Торранс закатил глаза: — Ну, знаете, такое белье все в кружевных финтифлюшках. Ханна вспомнила про свой шелковый лифчик, ночью оставшийся на лестнице, встретилась взглядом с Рейфом и поняла, что он думает о том же самом. — Что же странного в женском кружевном белье? — удивилась она. — Просто вещички-то были немаленькие, — объяснил Торранс. — Не для женщины. — Да уж, Кэтлин они были бы велики, — согласился Уолтер. — Помнится, она была худышкой. — А еще мы видели нескромную ночную рубашку, тоже слишком большую для нее, — продолжал Торранс. — И блестящие туфли на шпильках громадного размера. — Да, и еще видеокассеты! — подхватил Уолтер. Ханна уставилась на него: — И все это вы нашли у нее в стиральной машине? — Не совсем, — признался Торранс. — В общем, мы осматривали машину и заметили, что шланг от сушилки давным-давно не прочищали. — Беда с этими шлангами, — серьезно продолжал Уолтер. — Если забьются, то и до пожара недалеко. Вот мы и решили оказать услугу Кэтлин, закончили со стиральной машиной и занялись сушилкой. За ней мы и нашли громадное белье, кассеты и остальное. — За сушилкой? — уточнил Рейф. Торранс закивал. — Кто-то отколол здоровенный кусок штукатурки и втиснул в дыру все барахло. — Но мы сразу поняли, что оно не твое, Рейф, — поспешно заверил Уолтер. — Как вы догадались? — усмехнулся Рейф. — Не мой размер? Торранс покатился со смеху. — Все знали, что тем летом ты часто встречался с Кэтлин. Но ты не похож на свистита… или транзистора… или как их там… — Трансвеститы, — поправил Рейф. — Точно! Ты не из таких, — заявил Торранс. — Насчет моих вкусов вы не ошиблись. Я консерватор. Торранс перестал смеяться. — После смерти Кэтлин мы с Уолтером сразу вспомнили про находку. Потому и решили, что ее убил какой-то маньяк. — Из Сиэтла, — добавил Уолтер. — А почему из Сиэтла? — поинтересовалась Ханна. Торранс фыркнул: — В Портленде до такого еще не докатились. Ханна повернулась к Рейфу. Он пожал плечами. — Звучит логично. Ты же знаешь, как в городе относятся к приезжим из Сиэтла. — Вы сказали Йейтсу про белье и кассеты? — обратилась Ханна к Уолтеру и Торрансу. — А как же — это наш гражданский долг! — заявил Торранс. — Но он велел нам держать языки за зубами. Сказал, что в городе и без того достаточно сплетен. Больше уж некуда. — И потом, когда мы показали Йейтсу, где нашли барахло, его на месте не оказалось, — добавил Уолтер. — Вот он нам и не поверил. Рейф нахмурился. — Вы говорите, белье и кассеты исчезли? — Верно. — Торранс вздохнул. — Потому мы больше никому и не говорили о том, что нашли. Доказательств нет, Йейтс запретил нам распускать ложные слухи — верно, Уолтер? — Верно, — сухо подтвердил Уолтер. — Мы не пустобрехи какие-нибудь. Но мы были уверены: Кэтлин прикончил маньяк, с которым она встречалась. — Он спохватился и добавил, глядя на Рейфа: — Не обижайся, но все говорят, что она крутила любовь не только с тобой… — Знаю. — Рейф не смотрел на Ханну. — Давно понял. Но почему вы решили, что парень, который наряжался в белье, убил ее? — А почему бы и нет? — ответил Торранс. — Может, побоялся, что она проболтается про кассеты, — предположил Уолтер. — Особенно если на них он был снят в женском белье. Рейф посмотрел на Ханну, и она заметила в его глазах проблеск любопытства. Винить Рейфа она не стала: рассказ братьев заинтересовал и ее. — Думаете, этот тип из Сиэтла заехал к Кэтлин после убийства и забрал белье и кассеты? — спросил Рейф. — Может, и так, — рассудил Уолтер. — Зачем оставлять лишние улики? — Любопытная версия, — произнесла Ханна. — Больше мы ничего не знаем, — вздохнул Уолтер. — Кэтлин давно в могиле. Дело сдано в архив. Наверное, это к лучшему. — Он с армейской четкостью повернулся: — А теперь извините, мы пойдем работать — верно, Торранс? — Ага. — Торранс воодушевленно кивнул — раз десять, не меньше. — Перестроить дом под отель с рестораном будет непросто. Но знаете, мысль удачная! В городе есть институт и колледж, набережную скоро начнут перестраивать, появятся новые магазины, с каждым днем в городе прибавляется приезжих. А жить им негде, кроме как в мотеле у шоссе. Сколько раз мы слышали, что многие не прочь пожить у берега в хорошем отеле. Он побрел вслед за братом. Дождавшись, когда Уиллисы скроются из виду, Ханна вопросительно произнесла: |